Le Shōbōgenzō (正法眼蔵) est un monument littéraire qui constitue l'un des sommets de la pensée japonaise (voire universelle). Il s'agit de l’œuvre majeure, et inachevée, de Maître Dôgen (1200 - 1253), le fondateur du Zen Sôto au Japon, rédigée de 1231 jusqu'à sa mort. Le Shôbôgenzô est une collection de textes qui, tous, frappent par leur originalité et leur caractère poétique, mais qui sont aussi souvent déroutants. Plusieurs d'entre eux sont des commentaires et des développements de Dôgen autour de kôans chinois de la tradition bouddhique. Cette œuvre riche et polysémique, dont le sens ne peut être circonscrit dans la tradition herméneutique occidentale, sollicite l'engagement du lecteur bien au-delà d'une approche purement académique et universitaire.

Property Value
dbo:abstract
  • Le Shōbōgenzō (正法眼蔵) est un monument littéraire qui constitue l'un des sommets de la pensée japonaise (voire universelle). Il s'agit de l’œuvre majeure, et inachevée, de Maître Dôgen (1200 - 1253), le fondateur du Zen Sôto au Japon, rédigée de 1231 jusqu'à sa mort. Le Shôbôgenzô est une collection de textes qui, tous, frappent par leur originalité et leur caractère poétique, mais qui sont aussi souvent déroutants. Plusieurs d'entre eux sont des commentaires et des développements de Dôgen autour de kôans chinois de la tradition bouddhique. Cette œuvre riche et polysémique, dont le sens ne peut être circonscrit dans la tradition herméneutique occidentale, sollicite l'engagement du lecteur bien au-delà d'une approche purement académique et universitaire. (fr)
  • Le Shōbōgenzō (正法眼蔵) est un monument littéraire qui constitue l'un des sommets de la pensée japonaise (voire universelle). Il s'agit de l’œuvre majeure, et inachevée, de Maître Dôgen (1200 - 1253), le fondateur du Zen Sôto au Japon, rédigée de 1231 jusqu'à sa mort. Le Shôbôgenzô est une collection de textes qui, tous, frappent par leur originalité et leur caractère poétique, mais qui sont aussi souvent déroutants. Plusieurs d'entre eux sont des commentaires et des développements de Dôgen autour de kôans chinois de la tradition bouddhique. Cette œuvre riche et polysémique, dont le sens ne peut être circonscrit dans la tradition herméneutique occidentale, sollicite l'engagement du lecteur bien au-delà d'une approche purement académique et universitaire. (fr)
dbo:author
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 571436 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 48618 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 190439396 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
prop-fr:align
  • right (fr)
  • right (fr)
prop-fr:année
  • 1987 (xsd:integer)
  • 1997 (xsd:integer)
  • 1998 (xsd:integer)
  • 1999 (xsd:integer)
  • 2002 (xsd:integer)
  • 2004 (xsd:integer)
  • 2005 (xsd:integer)
  • 2006 (xsd:integer)
  • 2007 (xsd:integer)
  • 2009 (xsd:integer)
  • 2010 (xsd:integer)
  • 2011 (xsd:integer)
  • 2012 (xsd:integer)
  • 2013 (xsd:integer)
  • 2014 (xsd:integer)
  • 2016 (xsd:integer)
  • 2018 (xsd:integer)
  • 2019 (xsd:integer)
  • 2021 (xsd:integer)
prop-fr:auteur
  • dbpedia-fr:Michel_Bitbol
  • dbpedia-fr:Michel_Hulin
  • Collectif (fr)
  • Bernard Faure (fr)
  • Yoko Orimo (fr)
  • Frédéric Girard (fr)
  • Dôgen (fr)
  • Evelyn de Smedt (fr)
  • Taisen Deshimaru (fr)
  • Pierre Nakimovitch (fr)
  • Hee-Jin Kim (fr)
  • Emmanuel Cattin (fr)
  • Erick Albouy (fr)
  • Genshû Imamura (fr)
  • Gudô Nishijima (fr)
  • Maître Dôgen (fr)
  • Mike Chodo Cross (fr)
  • Shōhaku Okumura (fr)
prop-fr:champLibre
  • Édition intégrale bilingue (fr)
  • Trilingue : Traductions en français et en anglais - Texte japonais : reproduction du manuscrit de Honzan (fr)
  • Bilingue - Texte japonais : reproduction de la calligraphie de Ten En Kakuji (fr)
  • Trilingue : Traductions en français et en anglais - Texte japonais : reproduction du manuscrit de Ejô (fr)
  • Trilingue - Traductions en français et en anglais - Texte japonais : reproduction de la calligraphie de Ten En Kakuji (fr)
  • Édition intégrale bilingue (fr)
  • Trilingue : Traductions en français et en anglais - Texte japonais : reproduction du manuscrit de Honzan (fr)
  • Bilingue - Texte japonais : reproduction de la calligraphie de Ten En Kakuji (fr)
  • Trilingue : Traductions en français et en anglais - Texte japonais : reproduction du manuscrit de Ejô (fr)
  • Trilingue - Traductions en français et en anglais - Texte japonais : reproduction de la calligraphie de Ten En Kakuji (fr)
prop-fr:collection
  • Spiritualités vivantes (fr)
  • Le promeneur (fr)
  • École Pratique des Hautes Études (fr)
  • Spiritualités vivantes (fr)
  • Le promeneur (fr)
  • École Pratique des Hautes Études (fr)
prop-fr:date
  • 2000 (xsd:integer)
prop-fr:groupe
  • n (fr)
  • n (fr)
prop-fr:id
  • FAURE (fr)
  • SOYO4 (fr)
  • SOYO6 (fr)
  • TAISEN (fr)
  • SOYO3 (fr)
  • COURS (fr)
  • GIRARD (fr)
  • YOVA5 (fr)
  • SOYO1 (fr)
  • SOYO7 (fr)
  • SOYO8 (fr)
  • DAISEN (fr)
  • EBISU241 (fr)
  • EBISU242 (fr)
  • EBISU243 (fr)
  • GIRARDBUTSU (fr)
  • GIRARDINGA (fr)
  • GIRARDKOAN (fr)
  • GIRARDMAKA (fr)
  • GIRARDUJI (fr)
  • LUNE (fr)
  • OKU (fr)
  • ROCHER (fr)
  • SODO1 (fr)
  • SODO2 (fr)
  • SODO3 (fr)
  • SODO4 (fr)
  • SODO5 (fr)
  • SODO6 (fr)
  • SODO7 (fr)
  • SODO8 (fr)
  • SOYO2 (fr)
  • SOYO5 (fr)
  • VACHERBUSHO (fr)
  • VACHERINMO (fr)
  • VACHERSHOJI (fr)
  • VACHERUJI (fr)
  • VACHERZENKI (fr)
  • VARSO (fr)
  • VERA (fr)
  • YOEC5 (fr)
  • YOGI4 (fr)
  • YOHU4 (fr)
  • YOMB5 (fr)
  • YOVA11 (fr)
  • YOVA12 (fr)
  • YOVA2 (fr)
  • YOVA3 (fr)
  • YOVA4 (fr)
  • YOVA6 (fr)
  • YOVA7 (fr)
  • YOVA8 (fr)
  • FAURE (fr)
  • SOYO4 (fr)
  • SOYO6 (fr)
  • TAISEN (fr)
  • SOYO3 (fr)
  • COURS (fr)
  • GIRARD (fr)
  • YOVA5 (fr)
  • SOYO1 (fr)
  • SOYO7 (fr)
  • SOYO8 (fr)
  • DAISEN (fr)
  • EBISU241 (fr)
  • EBISU242 (fr)
  • EBISU243 (fr)
  • GIRARDBUTSU (fr)
  • GIRARDINGA (fr)
  • GIRARDKOAN (fr)
  • GIRARDMAKA (fr)
  • GIRARDUJI (fr)
  • LUNE (fr)
  • OKU (fr)
  • ROCHER (fr)
  • SODO1 (fr)
  • SODO2 (fr)
  • SODO3 (fr)
  • SODO4 (fr)
  • SODO5 (fr)
  • SODO6 (fr)
  • SODO7 (fr)
  • SODO8 (fr)
  • SOYO2 (fr)
  • SOYO5 (fr)
  • VACHERBUSHO (fr)
  • VACHERINMO (fr)
  • VACHERSHOJI (fr)
  • VACHERUJI (fr)
  • VACHERZENKI (fr)
  • VARSO (fr)
  • VERA (fr)
  • YOEC5 (fr)
  • YOGI4 (fr)
  • YOHU4 (fr)
  • YOMB5 (fr)
  • YOVA11 (fr)
  • YOVA12 (fr)
  • YOVA2 (fr)
  • YOVA3 (fr)
  • YOVA4 (fr)
  • YOVA6 (fr)
  • YOVA7 (fr)
  • YOVA8 (fr)
prop-fr:illustrateur
  • Hiroshi Sugimoto (fr)
  • Hiroshi Sugimoto (fr)
prop-fr:isbn
  • 2 (xsd:integer)
  • 978 (xsd:integer)
  • 9782354323417 (xsd:decimal)
  • 0978-02-07 (xsd:date)
prop-fr:langue
  • en (fr)
  • fr (fr)
  • ja (fr)
  • en (fr)
  • fr (fr)
  • ja (fr)
prop-fr:langueOriginale
  • en (fr)
  • ja (fr)
  • en (fr)
  • ja (fr)
prop-fr:lieu
  • Genève (fr)
  • Paris (fr)
  • Vannes (fr)
  • Somerville (fr)
  • Genève (fr)
  • Paris (fr)
  • Vannes (fr)
  • Somerville (fr)
prop-fr:lireEnLigne
prop-fr:numéro
  • 24 (xsd:integer)
prop-fr:numéroD'édition
  • 3 (xsd:integer)
prop-fr:pages
  • 29 (xsd:integer)
  • 35 (xsd:integer)
  • 43 (xsd:integer)
prop-fr:pagesTotales
  • 79 (xsd:integer)
  • 104 (xsd:integer)
  • 116 (xsd:integer)
  • 151 (xsd:integer)
  • 189 (xsd:integer)
  • 191 (xsd:integer)
  • 219 (xsd:integer)
  • 286 (xsd:integer)
  • 326 (xsd:integer)
  • 349 (xsd:integer)
  • 368 (xsd:integer)
  • 373 (xsd:integer)
  • 374 (xsd:integer)
  • 375 (xsd:integer)
  • 431 (xsd:integer)
  • 441 (xsd:integer)
  • 443 (xsd:integer)
  • 453 (xsd:integer)
  • 471 (xsd:integer)
  • 479 (xsd:integer)
  • 504 (xsd:integer)
  • 535 (xsd:integer)
  • 624 (xsd:integer)
  • 752 (xsd:integer)
  • 1815 (xsd:integer)
prop-fr:passage
  • 9 (xsd:integer)
  • 75 (xsd:integer)
  • 85 (xsd:integer)
  • 113 (xsd:integer)
  • 121 (xsd:integer)
  • 143 (xsd:integer)
  • 161 (xsd:integer)
  • 195 (xsd:integer)
  • 211 (xsd:integer)
  • 231 (xsd:integer)
  • 239 (xsd:integer)
  • 253 (xsd:integer)
  • 278 (xsd:integer)
  • 281 (xsd:integer)
  • 295 (xsd:integer)
  • 299 (xsd:integer)
  • 326 (xsd:integer)
  • 344 (xsd:integer)
  • 355 (xsd:integer)
  • 363 (xsd:integer)
  • 381 (xsd:integer)
  • 389 (xsd:integer)
  • 410 (xsd:integer)
  • 557 (xsd:integer)
prop-fr:postface
  • Françoise Dastur (fr)
  • Françoise Dastur (fr)
prop-fr:préface
  • Pierre Hadot (fr)
  • Christian Bobin (fr)
  • Pierre Hadot (fr)
  • Christian Bobin (fr)
prop-fr:périodique
  • Ebisu (fr)
  • Ebisu (fr)
prop-fr:responsabilité
  • commentaires originaux (fr)
  • supervision et traduction en japonais moderne (fr)
  • traduction du japonais en anglais (fr)
  • traduction du japonais en français (fr)
  • commentaires originaux (fr)
  • supervision et traduction en japonais moderne (fr)
  • traduction du japonais en anglais (fr)
  • traduction du japonais en français (fr)
prop-fr:sousTitre
  • Guide de lecture de l’œuvre majeure du bouddhisme Zen et de la philosophie japonaise (fr)
  • "La vraie loi, trésor de l'oeil" (fr)
  • Introduction, traduction et commentaire de Busshô (fr)
  • La vraie Loi, Trésor de l'Œil (fr)
  • Textes de maître Dogen (fr)
  • la vraie loi, trésor de l'oeil (fr)
  • nature, éveil et tradition selon le Shôbôgenzo (fr)
  • la nature donc bouddha (fr)
  • Le néant, le monde et le corps (fr)
  • ça (fr)
  • Aporie actualisée (fr)
  • Art et spiritualité du Japon (fr)
  • C'est à même le mental qu'est l'état de Buddha (fr)
  • Foi profonde en les causes et les effets (fr)
  • Grande perfection de sapience (fr)
  • L'esprit en tant que tel est le Buddha (fr)
  • L'être et le temps (fr)
  • La clé du Shôbogenzô de Dôgen (fr)
  • Le kôan actualisé (fr)
  • Le son des vallées, la forme des montagnes (fr)
  • Le sutra des montagnes et des rivières (fr)
  • Mystical Realist (fr)
  • Propos sur le discernement de la Voie (fr)
  • Uji - Gabyô - Mujô seppô - Baige (fr)
  • shinjin gakudô - raihai tokuzui et divers extraits (fr)
  • Variations sur le Shôbôgenzô (fr)
  • chaque instant est un instant de plénitude (fr)
  • je suis temps (fr)
  • seul bouddha connaît bouddha - vie-mort (fr)
  • Œuvres philosophiques et poétiques (fr)
  • Guide de lecture de l’œuvre majeure du bouddhisme Zen et de la philosophie japonaise (fr)
  • "La vraie loi, trésor de l'oeil" (fr)
  • Introduction, traduction et commentaire de Busshô (fr)
  • La vraie Loi, Trésor de l'Œil (fr)
  • Textes de maître Dogen (fr)
  • la vraie loi, trésor de l'oeil (fr)
  • nature, éveil et tradition selon le Shôbôgenzo (fr)
  • la nature donc bouddha (fr)
  • Le néant, le monde et le corps (fr)
  • ça (fr)
  • Aporie actualisée (fr)
  • Art et spiritualité du Japon (fr)
  • C'est à même le mental qu'est l'état de Buddha (fr)
  • Foi profonde en les causes et les effets (fr)
  • Grande perfection de sapience (fr)
  • L'esprit en tant que tel est le Buddha (fr)
  • L'être et le temps (fr)
  • La clé du Shôbogenzô de Dôgen (fr)
  • Le kôan actualisé (fr)
  • Le son des vallées, la forme des montagnes (fr)
  • Le sutra des montagnes et des rivières (fr)
  • Mystical Realist (fr)
  • Propos sur le discernement de la Voie (fr)
  • Uji - Gabyô - Mujô seppô - Baige (fr)
  • shinjin gakudô - raihai tokuzui et divers extraits (fr)
  • Variations sur le Shôbôgenzô (fr)
  • chaque instant est un instant de plénitude (fr)
  • je suis temps (fr)
  • seul bouddha connaît bouddha - vie-mort (fr)
  • Œuvres philosophiques et poétiques (fr)
prop-fr:texte
  • . (fr)
  • Ne considérez pas que ce que vous avez obtenu devienne toujours le savoir et la vision qui sont les vôtres et que ce soit connu par vos facultés intellectuelles. Bien que l'Éveil attesté se réalise aussitôt comme présence, ce qu'il y a en secret ne se réalise pas toujours comme vision. Pourquoi la réalisation comme vision est-elle toujours nécessaire ? (fr)
  • C'est seulement lorsqu'on parvient à percevoir l'énigme du Soi et à percer le mystère de sa propre existence, si peu que ce soit, que le sens d'un mot, d'une proposition ou d'un passage du Shôbôgenzô se réalise comme présence, ici et maintenant, pour chacun de nous (fr)
  • Dans cet article, les termes 'texte' et 'fascicule' sont employés indifféremment pour désigner ces 92 textes ou fascicules qui constituent le recueil. (fr)
  • Le trésor de la vision juste, le cœur merveilleux du nirvâna, la vraie forme sans forme, l'accès subtil à la grande loi, sans recours aux paroles et au-delà de toute doctrine, je les confie à toi, Mahâkâsyapa. (fr)
  • En général, exprimer la vérité en une seule phrase, ne pas comprendre et ne pas savoir sont le prêche d'un rêve dans un rêve. Il y a le prêche d'un rêve dans un rêve comme manifestation du corps; il y a le prêche du rêve dans un rêve comme agrégats du rêve-prêchant et du dharma-prêchant. C'est prêcher un rêve dans un rêve en se retenant et en se laissant aller. La voie directe est le prêche d'un rêve, et toucher la cible est le prêche d'un rêve. Qu'on se retienne ou qu'on se laisse aller, on devrait apprendre la fonction d'une balance ordinaire. (fr)
  • La distance qui nous sépare de la source [d'une oeuvre] n'est jamais un obstacle, mais bien au contraire c'est elle qui nous donne la dynamique de la transmission, la fécondité historique, fécondité spirituelle, culturelle, littéraire, fécondité de rencontres. Plus on s'éloigne [dans le temps et dans l'espace] de la source, de l'origine, plus la transmission peut porter ses fruits, sa richesse, sa valeur, sa densité, sa beauté. (fr)
  • A noter que le site Web du projet de texte Soto Zen est fermé depuis que les membres du projet révisent leurs traductions en prévision des prochaines publications du projet sur le Denkō roku et le Shōbōgenzō . [Consulté 17.06.2019]. On trouvera cependant sur cette page des liens vers les traductions déjà existantes du projet (fr)
  • . (fr)
  • Ne considérez pas que ce que vous avez obtenu devienne toujours le savoir et la vision qui sont les vôtres et que ce soit connu par vos facultés intellectuelles. Bien que l'Éveil attesté se réalise aussitôt comme présence, ce qu'il y a en secret ne se réalise pas toujours comme vision. Pourquoi la réalisation comme vision est-elle toujours nécessaire ? (fr)
  • C'est seulement lorsqu'on parvient à percevoir l'énigme du Soi et à percer le mystère de sa propre existence, si peu que ce soit, que le sens d'un mot, d'une proposition ou d'un passage du Shôbôgenzô se réalise comme présence, ici et maintenant, pour chacun de nous (fr)
  • Dans cet article, les termes 'texte' et 'fascicule' sont employés indifféremment pour désigner ces 92 textes ou fascicules qui constituent le recueil. (fr)
  • Le trésor de la vision juste, le cœur merveilleux du nirvâna, la vraie forme sans forme, l'accès subtil à la grande loi, sans recours aux paroles et au-delà de toute doctrine, je les confie à toi, Mahâkâsyapa. (fr)
  • En général, exprimer la vérité en une seule phrase, ne pas comprendre et ne pas savoir sont le prêche d'un rêve dans un rêve. Il y a le prêche d'un rêve dans un rêve comme manifestation du corps; il y a le prêche du rêve dans un rêve comme agrégats du rêve-prêchant et du dharma-prêchant. C'est prêcher un rêve dans un rêve en se retenant et en se laissant aller. La voie directe est le prêche d'un rêve, et toucher la cible est le prêche d'un rêve. Qu'on se retienne ou qu'on se laisse aller, on devrait apprendre la fonction d'une balance ordinaire. (fr)
  • La distance qui nous sépare de la source [d'une oeuvre] n'est jamais un obstacle, mais bien au contraire c'est elle qui nous donne la dynamique de la transmission, la fécondité historique, fécondité spirituelle, culturelle, littéraire, fécondité de rencontres. Plus on s'éloigne [dans le temps et dans l'espace] de la source, de l'origine, plus la transmission peut porter ses fruits, sa richesse, sa valeur, sa densité, sa beauté. (fr)
  • A noter que le site Web du projet de texte Soto Zen est fermé depuis que les membres du projet révisent leurs traductions en prévision des prochaines publications du projet sur le Denkō roku et le Shōbōgenzō . [Consulté 17.06.2019]. On trouvera cependant sur cette page des liens vers les traductions déjà existantes du projet (fr)
prop-fr:titre
  • Philosophie japonaise (fr)
  • Dôgen et les paradoxes de la bouddhéité (fr)
  • La vision immédiate (fr)
  • Le Shôbôgenzô de maître Dôgen (fr)
  • Le trésor du zen (fr)
  • Shôbôgenzô (fr)
  • Busshô (fr)
  • La présence au monde (fr)
  • Les dialogues de Dôgen en Chine (fr)
  • Uji (fr)
  • Polir la lune et labourer les nuages (fr)
  • Réaliser Genjôkôan (fr)
  • In-mo (fr)
  • L'éternité qui se dit comme présence (fr)
  • Du maître zen Dôgen au maître zen Keizan : la fondation de l'école japonaise Sôtô (fr)
  • Bendowa (fr)
  • Comme la lune au milieu de l'eau (fr)
  • Corps et esprit (fr)
  • Dôgen et la spiritualité de la résonance (fr)
  • Eihei Dôgen (fr)
  • Genjô kôan (fr)
  • Genjôkôan (fr)
  • Introduction au Shôbôgenzô (fr)
  • Jinshin inga (fr)
  • Johannes Eckhart, vers la sérénité (fr)
  • Keisei sanshôku (fr)
  • La "Vraie Loi" est le "Trésor de l’Œil" (fr)
  • La dharmatâ (fr)
  • La notion de Dharma dans l'Inde classique (fr)
  • La pensée insaisissable (fr)
  • La théorie quantique et la surface des choses (fr)
  • Le "Jadis intime" maintenant présent (fr)
  • Le grand éveil (fr)
  • Maka hannya haramitsu (fr)
  • Méditations du temps et de l'espace (fr)
  • Sansuikyô (fr)
  • Shôbôgenzô comme apologie du "second" (fr)
  • Shôbôgenzô, l'art d'interpréter (fr)
  • Sokushin zebutsu (fr)
  • Yui butsu yo butsu : shôji (fr)
  • Zenki (fr)
  • Introduction et traduction pour : Maka hannya haramitsu - Sokushin zebutsu - Gyôbutsu igi - Shin fukatoku - Kubutsushin - Daigo - Inmo - Butsukôjôji - Raihai tokuzui - Jinzu - Arakan - Sangai yuishin - Sesshin sesshô - Daishugyô - Jishô zanmai : Tashintsû (fr)
  • L'Eveil et la naissance du sens dans le Shobogenzo de Maître Dôgen (fr)
  • Introduction et traduction pour : Shinjin-gakudô - Den.e - Shisho - Darani - Senmen - Menju - Senjô - Ango : Shukke (fr)
  • Introduction et traduction pour : Shukke-kudoku - Jukai - Kesai-kudoku - Hotsu-bodaishin - Kuyô-shobutsu - Kie-buppôsô-bô - Jinshin-inga - Sanjigô - Shime - Shizen-biku - Ippyakuhachi-hômyômon : Hachi-dainingaku (fr)
  • Shôbôgenzô transmis avec justesse au coeur de la culture japonaise (fr)
  • Introduction - traduction et postface pour : Zazenshin - Keisei sanshoku - Muchû setsumu - Sansuikyô- Shoaku makusa- Mujô seppô- Hotsu mujôshin - Udonge : Yuibutsu yobutsu (fr)
  • Introduction et traduction pour : Genjô kôan - Busshô- Ikka myôju - Kai.in zanmai- Kokyô - Uji - Juki - Shunjû - Hakujushi- Jippô - Henzan - Kajô - Soshi seirai.i - Kokû : Shôji (fr)
  • Introduction et traduction pour : Gabyô - Kankin - Bukkyô - Shohô jissô - Butsudô - Hosshô - Kenbustu - Nyorai zenshin - Sanmai ô zanmai - Tenbôrin : Hokke ten hokke (fr)
  • Introduction et traduction pour : Kûge - Kômyô - Kattô - Mitsugo - Kan.non - Zenki - Tsuki - Dyoku - Baika - Ganzei - Ryûgin : Ôsaku sendaba (fr)
  • Introduction et traduction pour : Zazengi - Gyôji - Busso - Sanjûshichibon bodai bunpô - Hatsu.u - Bendôwa : Bodaisatta shishôbô (fr)
  • Philosophie japonaise (fr)
  • Dôgen et les paradoxes de la bouddhéité (fr)
  • La vision immédiate (fr)
  • Le Shôbôgenzô de maître Dôgen (fr)
  • Le trésor du zen (fr)
  • Shôbôgenzô (fr)
  • Busshô (fr)
  • La présence au monde (fr)
  • Les dialogues de Dôgen en Chine (fr)
  • Uji (fr)
  • Polir la lune et labourer les nuages (fr)
  • Réaliser Genjôkôan (fr)
  • In-mo (fr)
  • L'éternité qui se dit comme présence (fr)
  • Du maître zen Dôgen au maître zen Keizan : la fondation de l'école japonaise Sôtô (fr)
  • Bendowa (fr)
  • Comme la lune au milieu de l'eau (fr)
  • Corps et esprit (fr)
  • Dôgen et la spiritualité de la résonance (fr)
  • Eihei Dôgen (fr)
  • Genjô kôan (fr)
  • Genjôkôan (fr)
  • Introduction au Shôbôgenzô (fr)
  • Jinshin inga (fr)
  • Johannes Eckhart, vers la sérénité (fr)
  • Keisei sanshôku (fr)
  • La "Vraie Loi" est le "Trésor de l’Œil" (fr)
  • La dharmatâ (fr)
  • La notion de Dharma dans l'Inde classique (fr)
  • La pensée insaisissable (fr)
  • La théorie quantique et la surface des choses (fr)
  • Le "Jadis intime" maintenant présent (fr)
  • Le grand éveil (fr)
  • Maka hannya haramitsu (fr)
  • Méditations du temps et de l'espace (fr)
  • Sansuikyô (fr)
  • Shôbôgenzô comme apologie du "second" (fr)
  • Shôbôgenzô, l'art d'interpréter (fr)
  • Sokushin zebutsu (fr)
  • Yui butsu yo butsu : shôji (fr)
  • Zenki (fr)
  • Introduction et traduction pour : Maka hannya haramitsu - Sokushin zebutsu - Gyôbutsu igi - Shin fukatoku - Kubutsushin - Daigo - Inmo - Butsukôjôji - Raihai tokuzui - Jinzu - Arakan - Sangai yuishin - Sesshin sesshô - Daishugyô - Jishô zanmai : Tashintsû (fr)
  • L'Eveil et la naissance du sens dans le Shobogenzo de Maître Dôgen (fr)
  • Introduction et traduction pour : Shinjin-gakudô - Den.e - Shisho - Darani - Senmen - Menju - Senjô - Ango : Shukke (fr)
  • Introduction et traduction pour : Shukke-kudoku - Jukai - Kesai-kudoku - Hotsu-bodaishin - Kuyô-shobutsu - Kie-buppôsô-bô - Jinshin-inga - Sanjigô - Shime - Shizen-biku - Ippyakuhachi-hômyômon : Hachi-dainingaku (fr)
  • Shôbôgenzô transmis avec justesse au coeur de la culture japonaise (fr)
  • Introduction - traduction et postface pour : Zazenshin - Keisei sanshoku - Muchû setsumu - Sansuikyô- Shoaku makusa- Mujô seppô- Hotsu mujôshin - Udonge : Yuibutsu yobutsu (fr)
  • Introduction et traduction pour : Genjô kôan - Busshô- Ikka myôju - Kai.in zanmai- Kokyô - Uji - Juki - Shunjû - Hakujushi- Jippô - Henzan - Kajô - Soshi seirai.i - Kokû : Shôji (fr)
  • Introduction et traduction pour : Gabyô - Kankin - Bukkyô - Shohô jissô - Butsudô - Hosshô - Kenbustu - Nyorai zenshin - Sanmai ô zanmai - Tenbôrin : Hokke ten hokke (fr)
  • Introduction et traduction pour : Kûge - Kômyô - Kattô - Mitsugo - Kan.non - Zenki - Tsuki - Dyoku - Baika - Ganzei - Ryûgin : Ôsaku sendaba (fr)
  • Introduction et traduction pour : Zazengi - Gyôji - Busso - Sanjûshichibon bodai bunpô - Hatsu.u - Bendôwa : Bodaisatta shishôbô (fr)
prop-fr:tome
  • 1 (xsd:integer)
  • 2 (xsd:integer)
  • 3 (xsd:integer)
  • 4 (xsd:integer)
  • 5 (xsd:integer)
  • 6 (xsd:integer)
  • 7 (xsd:integer)
  • 8 (xsd:integer)
prop-fr:traducteur
prop-fr:width
  • 450 (xsd:integer)
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
prop-fr:éditeur
dct:subject
rdfs:comment
  • Le Shōbōgenzō (正法眼蔵) est un monument littéraire qui constitue l'un des sommets de la pensée japonaise (voire universelle). Il s'agit de l’œuvre majeure, et inachevée, de Maître Dôgen (1200 - 1253), le fondateur du Zen Sôto au Japon, rédigée de 1231 jusqu'à sa mort. Le Shôbôgenzô est une collection de textes qui, tous, frappent par leur originalité et leur caractère poétique, mais qui sont aussi souvent déroutants. Plusieurs d'entre eux sont des commentaires et des développements de Dôgen autour de kôans chinois de la tradition bouddhique. Cette œuvre riche et polysémique, dont le sens ne peut être circonscrit dans la tradition herméneutique occidentale, sollicite l'engagement du lecteur bien au-delà d'une approche purement académique et universitaire. (fr)
  • Le Shōbōgenzō (正法眼蔵) est un monument littéraire qui constitue l'un des sommets de la pensée japonaise (voire universelle). Il s'agit de l’œuvre majeure, et inachevée, de Maître Dôgen (1200 - 1253), le fondateur du Zen Sôto au Japon, rédigée de 1231 jusqu'à sa mort. Le Shôbôgenzô est une collection de textes qui, tous, frappent par leur originalité et leur caractère poétique, mais qui sont aussi souvent déroutants. Plusieurs d'entre eux sont des commentaires et des développements de Dôgen autour de kôans chinois de la tradition bouddhique. Cette œuvre riche et polysémique, dont le sens ne peut être circonscrit dans la tradition herméneutique occidentale, sollicite l'engagement du lecteur bien au-delà d'une approche purement académique et universitaire. (fr)
rdfs:label
  • Shōbōgenzō (es)
  • Shōbōgenzō (fr)
  • Shōbōgenzō (it)
  • 正法眼蔵 (ja)
  • Shōbōgenzō (es)
  • Shōbōgenzō (fr)
  • Shōbōgenzō (it)
  • 正法眼蔵 (ja)
rdfs:seeAlso
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:isPartOf of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is prop-fr:œuvresPrincipales of
is oa:hasTarget of
is foaf:primaryTopic of