Uji (有時) "Être-temps" est un texte composé en 1240 par Dōgen, fondateur de l'école du Zen Sôtô au Japon. Il fait partie de son œuvre majeure, le Shōbōgenzō, recueil de prédications à propos de différents aspects de la pratique du bouddhisme chan (zen). Dans ce texte court mais dense, Dôgen présente une conception originale du temps, qu'il associe à l'être avec les mots nikon (Présent éternel) et kyōryaku (entrelacement), et considère les deux niveaux de vérité, conventionnel et ultime

Property Value
dbo:abstract
  • Uji (有時) "Être-temps" est un texte composé en 1240 par Dōgen, fondateur de l'école du Zen Sôtô au Japon. Il fait partie de son œuvre majeure, le Shōbōgenzō, recueil de prédications à propos de différents aspects de la pratique du bouddhisme chan (zen). Dans ce texte court mais dense, Dôgen présente une conception originale du temps, qu'il associe à l'être avec les mots nikon (Présent éternel) et kyōryaku (entrelacement), et considère les deux niveaux de vérité, conventionnel et ultime (fr)
  • Uji (有時) "Être-temps" est un texte composé en 1240 par Dōgen, fondateur de l'école du Zen Sôtô au Japon. Il fait partie de son œuvre majeure, le Shōbōgenzō, recueil de prédications à propos de différents aspects de la pratique du bouddhisme chan (zen). Dans ce texte court mais dense, Dôgen présente une conception originale du temps, qu'il associe à l'être avec les mots nikon (Présent éternel) et kyōryaku (entrelacement), et considère les deux niveaux de vérité, conventionnel et ultime (fr)
dbo:country
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 12593167 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 22554 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 183105327 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
prop-fr:align
  • right (fr)
  • right (fr)
prop-fr:année
  • 1997 (xsd:integer)
  • 1999 (xsd:integer)
  • 2007 (xsd:integer)
  • 2014 (xsd:integer)
  • 2015 (xsd:integer)
  • 2019 (xsd:integer)
prop-fr:auteur
prop-fr:champLibre
  • Édition intégrale bilingue (fr)
  • avec une reproduction du texte calligraphié en 1686 (fr)
  • Édition intégrale bilingue (fr)
  • avec une reproduction du texte calligraphié en 1686 (fr)
prop-fr:collection
  • Le promeneur (fr)
  • École Pratique des Hautes Études (fr)
  • Le promeneur (fr)
  • École Pratique des Hautes Études (fr)
prop-fr:directeur
  • oui (fr)
  • oui (fr)
prop-fr:groupe
  • n (fr)
  • n (fr)
prop-fr:id
  • LS (fr)
  • YOGUIDE (fr)
  • SOYO3 (fr)
  • VACHER (fr)
  • YOTRAD (fr)
  • NAKI (fr)
  • VERA (fr)
  • KINI (fr)
  • LS (fr)
  • YOGUIDE (fr)
  • SOYO3 (fr)
  • VACHER (fr)
  • YOTRAD (fr)
  • NAKI (fr)
  • VERA (fr)
  • KINI (fr)
prop-fr:isbn
  • 978 (xsd:integer)
  • 9782070753192 (xsd:decimal)
  • 9782213598734 (xsd:decimal)
  • 9782354321277 (xsd:decimal)
  • 9782354323288 (xsd:decimal)
  • 9782600003285 (xsd:decimal)
  • 9782760634589 (xsd:decimal)
prop-fr:langue
  • fr (fr)
  • fr (fr)
prop-fr:langueOriginale
  • ja (fr)
  • japonais (fr)
  • ja (fr)
  • japonais (fr)
prop-fr:lieu
  • Fougères (fr)
  • Genève (fr)
  • Montréal (fr)
  • Vannes (fr)
  • Fougères (fr)
  • Genève (fr)
  • Montréal (fr)
  • Vannes (fr)
prop-fr:nom
  • nikon (fr)
  • 2.0
prop-fr:ouvrage
  • Discours de réception du prix Nobel de littérature (fr)
  • Discours de réception du prix Nobel de littérature (fr)
prop-fr:pagesTotales
  • 105 (xsd:integer)
  • 364 (xsd:integer)
  • 443 (xsd:integer)
  • 453 (xsd:integer)
  • 619 (xsd:integer)
  • 1815 (xsd:integer)
prop-fr:passage
  • 149 (xsd:integer)
  • 437 (xsd:integer)
  • Uji page 177-198 (fr)
prop-fr:postface
  • Françoise Dastur (fr)
  • Françoise Dastur (fr)
prop-fr:préface
  • Pierre Hadot (fr)
  • Pierre Hadot (fr)
prop-fr:responsabilité
  • glossaire - index - lexique (fr)
  • introduction - postface - glossaire (fr)
  • notes et commentaires (fr)
  • glossaire - index - lexique (fr)
  • introduction - postface - glossaire (fr)
  • notes et commentaires (fr)
prop-fr:sousTitre
  • Guide de lecture de l’œuvre majeure du bouddhisme Zen et de la philosophie japonaise (fr)
  • La vraie Loi, Trésor de l'Œil (fr)
  • la vraie loi, trésor de l'oeil (fr)
  • La présence au monde (fr)
  • Introduction, traduction et commentaires (fr)
  • je suis temps (fr)
  • Guide de lecture de l’œuvre majeure du bouddhisme Zen et de la philosophie japonaise (fr)
  • La vraie Loi, Trésor de l'Œil (fr)
  • la vraie loi, trésor de l'oeil (fr)
  • La présence au monde (fr)
  • Introduction, traduction et commentaires (fr)
  • je suis temps (fr)
prop-fr:texte
  • . (fr)
  • Je veux dire que, quand je montais sur cette montagne et traversais le fleuve, il y avait moi. Il doit donc y avoir le temps en moi. Puisqu'il y a déjà moi, le temps ne doit pas s'en aller. Si le temps n'est pas sous l'aspect du passer et venir, le temps où je montais la montagne n'est autre que ce Présent du temps qu'il-y-a. Si le temps assume et soutient l'aspect du passer et venir, c'est en moi qu'il y a ce Présent du temps qu'il-y-a, et voici le temps qu'il-y-a ! (fr)
  • Il suffit de nous placer nous-mêmes dans le flux, pour que le spectateur que nous sommes, le spectacle et le train du monde disparaissent ensemble . (fr)
  • le temps qu'il-y-a, le présent éternel, dans d'autres traductions (fr)
  • Ce n'est pas user de termes propres que de dire : « Il y a trois temps : le passé, le présent et l'avenir. » Peut-être dirait-on plus justement : « Il y a trois temps : le présent du passé, le présent du présent, le présent du futur. » Car ces sortes trois temps existent dans notre esprit et je ne les vois pas ailleurs. Le présent du passé, c'est la mémoire ; le présent du présent, c'est l'intuition directe ; le présent de l'avaenir, c'est l'attente. (fr)
  • Selon la traduction de B. Faure et P. Nakimovitch (fr)
  • Coproduction, va-et-vient, arrivées et départs, mouvement et processus, venues et allées des choses, résultent de notre perception quand le moi se place en spectateur voyant d'un point fixe défiler le spectacle, le transit phénoménal. Planté sur les berges du fleuve, il voit défiler les eaux. (fr)
  • loi dont les effets sont totalement contingents : sans base sous-jacente, ni entité suréminente (fr)
  • Traduction du titre dans la liste des fascicules du Shobogenzo présentée en annexe de La vision immédiate, éditions Le Mail, 1987 (fr)
  • F. Dastur propose de considérer ces deux niveaux comme étant non pas de réalité, mais de signification ou de compréhension : il ne s'agirait pas d'une différence ontologique mais sémantique (fr)
  • Au printemps, cerisiers en fleur En été, le coucou En automne, la lune En hiver, la neige, claire, froide (fr)
  • Pour qui a vu le caractère non-né des dharma, chaque chose surgit libre de tout concept, projet ou saisie, dans une plénitude qui a la légèreté du vide, dans une liberté sans origine mais aussi existant seule au moment où elle est conçue parce que telle qu'elle est sans manque ni excès, sans cause ni effet. (fr)
  • . (fr)
  • Je veux dire que, quand je montais sur cette montagne et traversais le fleuve, il y avait moi. Il doit donc y avoir le temps en moi. Puisqu'il y a déjà moi, le temps ne doit pas s'en aller. Si le temps n'est pas sous l'aspect du passer et venir, le temps où je montais la montagne n'est autre que ce Présent du temps qu'il-y-a. Si le temps assume et soutient l'aspect du passer et venir, c'est en moi qu'il y a ce Présent du temps qu'il-y-a, et voici le temps qu'il-y-a ! (fr)
  • Il suffit de nous placer nous-mêmes dans le flux, pour que le spectateur que nous sommes, le spectacle et le train du monde disparaissent ensemble . (fr)
  • le temps qu'il-y-a, le présent éternel, dans d'autres traductions (fr)
  • Ce n'est pas user de termes propres que de dire : « Il y a trois temps : le passé, le présent et l'avenir. » Peut-être dirait-on plus justement : « Il y a trois temps : le présent du passé, le présent du présent, le présent du futur. » Car ces sortes trois temps existent dans notre esprit et je ne les vois pas ailleurs. Le présent du passé, c'est la mémoire ; le présent du présent, c'est l'intuition directe ; le présent de l'avaenir, c'est l'attente. (fr)
  • Selon la traduction de B. Faure et P. Nakimovitch (fr)
  • Coproduction, va-et-vient, arrivées et départs, mouvement et processus, venues et allées des choses, résultent de notre perception quand le moi se place en spectateur voyant d'un point fixe défiler le spectacle, le transit phénoménal. Planté sur les berges du fleuve, il voit défiler les eaux. (fr)
  • loi dont les effets sont totalement contingents : sans base sous-jacente, ni entité suréminente (fr)
  • Traduction du titre dans la liste des fascicules du Shobogenzo présentée en annexe de La vision immédiate, éditions Le Mail, 1987 (fr)
  • F. Dastur propose de considérer ces deux niveaux comme étant non pas de réalité, mais de signification ou de compréhension : il ne s'agirait pas d'une différence ontologique mais sémantique (fr)
  • Au printemps, cerisiers en fleur En été, le coucou En automne, la lune En hiver, la neige, claire, froide (fr)
  • Pour qui a vu le caractère non-né des dharma, chaque chose surgit libre de tout concept, projet ou saisie, dans une plénitude qui a la légèreté du vide, dans une liberté sans origine mais aussi existant seule au moment où elle est conçue parce que telle qu'elle est sans manque ni excès, sans cause ni effet. (fr)
prop-fr:titre
  • Dôgen (fr)
  • Dôgen et les paradoxes de la bouddhéité (fr)
  • Le Shôbôgenzô de maître Dôgen (fr)
  • Shôbôgenzô (fr)
  • Aux sources du bouddhisme (fr)
  • De ce qui agit à ce qui voit (fr)
  • uji (fr)
  • Dôgen (fr)
  • Dôgen et les paradoxes de la bouddhéité (fr)
  • Le Shôbôgenzô de maître Dôgen (fr)
  • Shôbôgenzô (fr)
  • Aux sources du bouddhisme (fr)
  • De ce qui agit à ce qui voit (fr)
  • uji (fr)
prop-fr:tome
  • 3 (xsd:integer)
prop-fr:traduction
  • Ch. Vacher (fr)
  • Y. Orimo (fr)
  • Jacynthe Tremblay (fr)
  • et présentation: Véra Linhartovà (fr)
  • Ch. Vacher (fr)
  • Y. Orimo (fr)
  • Jacynthe Tremblay (fr)
  • et présentation: Véra Linhartovà (fr)
prop-fr:width
  • 450 (xsd:integer)
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
prop-fr:éditeur
  • Droz (fr)
  • Sully (fr)
  • encre marine (fr)
  • Droz (fr)
  • Sully (fr)
  • encre marine (fr)
prop-fr:édition
  • Fayard (fr)
  • Gallimard (fr)
  • Les Presses de l'Université de Montréal (fr)
  • Sully (fr)
  • Fayard (fr)
  • Gallimard (fr)
  • Les Presses de l'Université de Montréal (fr)
  • Sully (fr)
dct:subject
rdfs:comment
  • Uji (有時) "Être-temps" est un texte composé en 1240 par Dōgen, fondateur de l'école du Zen Sôtô au Japon. Il fait partie de son œuvre majeure, le Shōbōgenzō, recueil de prédications à propos de différents aspects de la pratique du bouddhisme chan (zen). Dans ce texte court mais dense, Dôgen présente une conception originale du temps, qu'il associe à l'être avec les mots nikon (Présent éternel) et kyōryaku (entrelacement), et considère les deux niveaux de vérité, conventionnel et ultime (fr)
  • Uji (有時) "Être-temps" est un texte composé en 1240 par Dōgen, fondateur de l'école du Zen Sôtô au Japon. Il fait partie de son œuvre majeure, le Shōbōgenzō, recueil de prédications à propos de différents aspects de la pratique du bouddhisme chan (zen). Dans ce texte court mais dense, Dôgen présente une conception originale du temps, qu'il associe à l'être avec les mots nikon (Présent éternel) et kyōryaku (entrelacement), et considère les deux niveaux de vérité, conventionnel et ultime (fr)
rdfs:label
  • Uji (Shōbōgenzō) (fr)
  • Uji (Shōbōgenzō) (fr)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is oa:hasTarget of
is foaf:primaryTopic of