La grammaire galloise partage de nombreux traits communs avec celle des autres langues celtiques insulaires : * un type morphologique principalement flexionnel avec des tendances analytiques * une morphophonologie complexe faisant intervenir des mutations consonantiques et des alternances vocaliques, et les utilisant à des fins grammaticales * une organisation de la phrase de type Verbe-Sujet-Objet * une organisation du groupe nominal selon l'ordre déterminant-nom-adjectif épithète ou complément du nom * l'intervention de particules verbales dans l'articulation de la phrase * le rôle important joué par un nom verbal exprimant son objet par des pronoms possessifs, impliqué dans la formation de nombreux temps périphrastiques * l'existence d'une forme impersonnelle spécifique dans la c

Property Value
dbo:abstract
  • La grammaire galloise partage de nombreux traits communs avec celle des autres langues celtiques insulaires : * un type morphologique principalement flexionnel avec des tendances analytiques * une morphophonologie complexe faisant intervenir des mutations consonantiques et des alternances vocaliques, et les utilisant à des fins grammaticales * une organisation de la phrase de type Verbe-Sujet-Objet * une organisation du groupe nominal selon l'ordre déterminant-nom-adjectif épithète ou complément du nom * l'intervention de particules verbales dans l'articulation de la phrase * le rôle important joué par un nom verbal exprimant son objet par des pronoms possessifs, impliqué dans la formation de nombreux temps périphrastiques * l'existence d'une forme impersonnelle spécifique dans la conjugaison * des prépositions « conjuguées », c'est-à-dire prenant des formes distinctes selon la personne * deux systèmes parallèles de nombre grammatical (trait propre aux langues brittoniques), opposant d'une part singulier et pluriel, d'autre part collectif et singulatif * une distinction de genre grammatical entre masculin et féminin en grande partie assurée par les mutations consonantiques * un système numéral de type vigésimal. Le gallois connaît une forte distinction de registre de langue entre le gallois courant (Cymraeg llafar) et le gallois littéraire (Cymraeg llenyddol) - les deux existant conjointement à l'écrit. La différence se manifeste en plusieurs points de la grammaire, en particulier dans le système verbal. Au sein de la langue courante, il existe des divergences dialectales de moins grande portée ; la distinction la plus courante se fait entre gallois du Nord et du Sud. Dans l'exposé qui suit, les abréviations (L), (N) et (S) seront employées pour faire référence au gallois littéraire, du Nord et du Sud, respectivement. (fr)
  • La grammaire galloise partage de nombreux traits communs avec celle des autres langues celtiques insulaires : * un type morphologique principalement flexionnel avec des tendances analytiques * une morphophonologie complexe faisant intervenir des mutations consonantiques et des alternances vocaliques, et les utilisant à des fins grammaticales * une organisation de la phrase de type Verbe-Sujet-Objet * une organisation du groupe nominal selon l'ordre déterminant-nom-adjectif épithète ou complément du nom * l'intervention de particules verbales dans l'articulation de la phrase * le rôle important joué par un nom verbal exprimant son objet par des pronoms possessifs, impliqué dans la formation de nombreux temps périphrastiques * l'existence d'une forme impersonnelle spécifique dans la conjugaison * des prépositions « conjuguées », c'est-à-dire prenant des formes distinctes selon la personne * deux systèmes parallèles de nombre grammatical (trait propre aux langues brittoniques), opposant d'une part singulier et pluriel, d'autre part collectif et singulatif * une distinction de genre grammatical entre masculin et féminin en grande partie assurée par les mutations consonantiques * un système numéral de type vigésimal. Le gallois connaît une forte distinction de registre de langue entre le gallois courant (Cymraeg llafar) et le gallois littéraire (Cymraeg llenyddol) - les deux existant conjointement à l'écrit. La différence se manifeste en plusieurs points de la grammaire, en particulier dans le système verbal. Au sein de la langue courante, il existe des divergences dialectales de moins grande portée ; la distinction la plus courante se fait entre gallois du Nord et du Sud. Dans l'exposé qui suit, les abréviations (L), (N) et (S) seront employées pour faire référence au gallois littéraire, du Nord et du Sud, respectivement. (fr)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 3101445 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 89190 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 185330976 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
prop-fr:année
  • 1913 (xsd:integer)
  • 1937 (xsd:integer)
  • 1991 (xsd:integer)
  • 1992 (xsd:integer)
  • 1993 (xsd:integer)
  • 1994 (xsd:integer)
  • 1998 (xsd:integer)
  • 2002 (xsd:integer)
prop-fr:auteur
prop-fr:auteurs
  • David W. E. Willis (fr)
  • David W. E. Willis (fr)
prop-fr:collection
  • Cambridge language surveys (fr)
  • Sciences du langage (fr)
  • Blackwell reference grammars (fr)
  • Routledge Language Family Descriptions (fr)
  • Routledge grammars (fr)
  • Cambridge language surveys (fr)
  • Sciences du langage (fr)
  • Blackwell reference grammars (fr)
  • Routledge Language Family Descriptions (fr)
  • Routledge grammars (fr)
prop-fr:directeur
  • oui (fr)
  • oui (fr)
prop-fr:formatLivre
  • relié (fr)
  • 24.0
  • broché (fr)
prop-fr:id
  • thorne (fr)
  • ball (fr)
  • king (fr)
  • morris-jones (fr)
  • rouveret (fr)
  • williams (fr)
  • muller (fr)
  • thomas (fr)
  • willis (fr)
  • thorne (fr)
  • ball (fr)
  • king (fr)
  • morris-jones (fr)
  • rouveret (fr)
  • williams (fr)
  • muller (fr)
  • thomas (fr)
  • willis (fr)
prop-fr:isbn
  • 0 (xsd:integer)
  • 2 (xsd:integer)
  • 978 (xsd:integer)
prop-fr:langue
  • en (fr)
  • fr (fr)
  • en (fr)
  • fr (fr)
prop-fr:lccn
  • 80512299 (xsd:integer)
  • 91030393 (xsd:integer)
  • 91034570 (xsd:integer)
  • 91038316 (xsd:integer)
  • 92039657 (xsd:integer)
  • 93022099 (xsd:integer)
  • 96205986 (xsd:integer)
prop-fr:lieu
  • Cambridge (fr)
  • Cardiff (fr)
  • Londres (fr)
  • Oxford (fr)
  • Paris (fr)
  • Londres, New York (fr)
  • Gœttingue (fr)
  • Cambridge (fr)
  • Cardiff (fr)
  • Londres (fr)
  • Oxford (fr)
  • Paris (fr)
  • Londres, New York (fr)
  • Gœttingue (fr)
prop-fr:lireEnLigne
prop-fr:nom
prop-fr:numéroChapitre
  • 5 (xsd:integer)
  • 7 (xsd:integer)
prop-fr:numéroD'édition
  • 1 (xsd:integer)
  • 2 (xsd:integer)
prop-fr:pagesTotales
  • 306 (xsd:integer)
  • 460 (xsd:integer)
  • VIII-340 (fr)
  • X-491 (fr)
  • XI-184 (fr)
  • XI-682 (fr)
  • XXVIII-478 (fr)
  • XIV-321 (fr)
  • XIV-466 (fr)
  • XIX-442 (fr)
prop-fr:partie
  • II (fr)
  • II (fr)
prop-fr:passage
  • 251 (xsd:integer)
  • 289 (xsd:integer)
prop-fr:réimpression
  • 1955 (xsd:integer)
  • 1961 (xsd:integer)
  • 1996 (xsd:integer)
  • 2005 (xsd:integer)
prop-fr:sousTitre
  • Phonology and accidence (fr)
  • a comprehensive grammar (fr)
  • principes généraux et typologie (fr)
  • a study of the loss of the verb-second (fr)
  • Phonology and accidence (fr)
  • a comprehensive grammar (fr)
  • principes généraux et typologie (fr)
  • a study of the loss of the verb-second (fr)
prop-fr:titre
  • A Welsh grammar (fr)
  • A Welsh grammar, historical and comparative (fr)
  • Modern Welsh (fr)
  • Syntaxe du gallois (fr)
  • The Celtic Languages (fr)
  • A comprehensive Welsh grammar = Gramadeg Cymraeg cynhwysfawr (fr)
  • A concise comparative Celtic grammar (fr)
  • Mutation in Welsh (fr)
  • Syntactic change in Welsh (fr)
  • The Celtic languages (fr)
  • A Welsh grammar (fr)
  • A Welsh grammar, historical and comparative (fr)
  • Modern Welsh (fr)
  • Syntaxe du gallois (fr)
  • The Celtic Languages (fr)
  • A comprehensive Welsh grammar = Gramadeg Cymraeg cynhwysfawr (fr)
  • A concise comparative Celtic grammar (fr)
  • Mutation in Welsh (fr)
  • Syntactic change in Welsh (fr)
  • The Celtic languages (fr)
prop-fr:titreChapitre
  • The Welsh language (fr)
  • Welsh and The sociolinguistics of Welsh (fr)
  • The Welsh language (fr)
  • Welsh and The sociolinguistics of Welsh (fr)
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
prop-fr:éditeur
dct:subject
rdfs:comment
  • La grammaire galloise partage de nombreux traits communs avec celle des autres langues celtiques insulaires : * un type morphologique principalement flexionnel avec des tendances analytiques * une morphophonologie complexe faisant intervenir des mutations consonantiques et des alternances vocaliques, et les utilisant à des fins grammaticales * une organisation de la phrase de type Verbe-Sujet-Objet * une organisation du groupe nominal selon l'ordre déterminant-nom-adjectif épithète ou complément du nom * l'intervention de particules verbales dans l'articulation de la phrase * le rôle important joué par un nom verbal exprimant son objet par des pronoms possessifs, impliqué dans la formation de nombreux temps périphrastiques * l'existence d'une forme impersonnelle spécifique dans la c (fr)
  • La grammaire galloise partage de nombreux traits communs avec celle des autres langues celtiques insulaires : * un type morphologique principalement flexionnel avec des tendances analytiques * une morphophonologie complexe faisant intervenir des mutations consonantiques et des alternances vocaliques, et les utilisant à des fins grammaticales * une organisation de la phrase de type Verbe-Sujet-Objet * une organisation du groupe nominal selon l'ordre déterminant-nom-adjectif épithète ou complément du nom * l'intervention de particules verbales dans l'articulation de la phrase * le rôle important joué par un nom verbal exprimant son objet par des pronoms possessifs, impliqué dans la formation de nombreux temps périphrastiques * l'existence d'une forme impersonnelle spécifique dans la c (fr)
rdfs:label
  • Grammaire galloise (fr)
  • Welsh grammar (en)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageWikiLink of
is oa:hasTarget of
is foaf:primaryTopic of