La première dynastie de Babylone a dirigé le royaume centré sur la cité de Babylone pendant trois siècles, de 1894 à 1595 av. J.-C. selon la chronologie moyenne. Comme son nom l'indique, c'est la première à avoir dominé cette cité, et elle en a fait une puissance politique de premier rang. Ce royaume est également connu sous le nom de « paléo-babylonien » (babylonien ancien).

Property Value
dbo:abstract
  • La première dynastie de Babylone a dirigé le royaume centré sur la cité de Babylone pendant trois siècles, de 1894 à 1595 av. J.-C. selon la chronologie moyenne. Comme son nom l'indique, c'est la première à avoir dominé cette cité, et elle en a fait une puissance politique de premier rang. Ce royaume est également connu sous le nom de « paléo-babylonien » (babylonien ancien). Babylone est mentionnée pour la première fois au XXIVe siècle av. J.-C., dans un texte cunéiforme datant du règne de Shar-kali-sharri, roi de l'empire d'Akkad dont elle fait alors partie. Elle est ensuite un centre administratif de l'empire d'Ur III. La cité n'a pas le prestige de ses voisines du Sud, comme Nippur. Elle ne devient un centre politique important qu'avec l'installation d'une dynastie d'origine amorrite, peuple sémite arrivé en Basse Mésopotamie depuis la Syrie durant les derniers siècles du IIIe millénaire av. J.-C.. Le royaume de Babylone n'est qu'une faible puissance durant le premier siècle de son existence, dont l'histoire politique reste obscure. C'est avec la grande figure de la dynastie, Hammurabi (1792-1750 av. J.-C.) qu'il domine toute la Mésopotamie après une succession de conquêtes. Les souverains de Babylone héritent alors de la longue histoire de la région, de ses traditions administratives, économiques et culturelles, mais leur domination n'est pas durable car leur royaume s’enfonce dans une crise grave, avant d'être achevé par les Hittites, dont la victoire laisse la place à l'implantation d'une dynastie d'origine kassite. La période de la première dynastie de Babylone prend place dans une période historique moins longue que celle à laquelle elle a donné son nom, la « période paléo-babylonienne » (c. 2004-1595 av. J.-C.), dont elle domine la seconde moitié. Elle est marquée par une grande abondance documentaire, notamment épigraphique, qui apporte de nombreux éclairages sur ses aspects sociaux, économiques, intellectuels et religieux. (fr)
  • La première dynastie de Babylone a dirigé le royaume centré sur la cité de Babylone pendant trois siècles, de 1894 à 1595 av. J.-C. selon la chronologie moyenne. Comme son nom l'indique, c'est la première à avoir dominé cette cité, et elle en a fait une puissance politique de premier rang. Ce royaume est également connu sous le nom de « paléo-babylonien » (babylonien ancien). Babylone est mentionnée pour la première fois au XXIVe siècle av. J.-C., dans un texte cunéiforme datant du règne de Shar-kali-sharri, roi de l'empire d'Akkad dont elle fait alors partie. Elle est ensuite un centre administratif de l'empire d'Ur III. La cité n'a pas le prestige de ses voisines du Sud, comme Nippur. Elle ne devient un centre politique important qu'avec l'installation d'une dynastie d'origine amorrite, peuple sémite arrivé en Basse Mésopotamie depuis la Syrie durant les derniers siècles du IIIe millénaire av. J.-C.. Le royaume de Babylone n'est qu'une faible puissance durant le premier siècle de son existence, dont l'histoire politique reste obscure. C'est avec la grande figure de la dynastie, Hammurabi (1792-1750 av. J.-C.) qu'il domine toute la Mésopotamie après une succession de conquêtes. Les souverains de Babylone héritent alors de la longue histoire de la région, de ses traditions administratives, économiques et culturelles, mais leur domination n'est pas durable car leur royaume s’enfonce dans une crise grave, avant d'être achevé par les Hittites, dont la victoire laisse la place à l'implantation d'une dynastie d'origine kassite. La période de la première dynastie de Babylone prend place dans une période historique moins longue que celle à laquelle elle a donné son nom, la « période paléo-babylonienne » (c. 2004-1595 av. J.-C.), dont elle domine la seconde moitié. Elle est marquée par une grande abondance documentaire, notamment épigraphique, qui apporte de nombreux éclairages sur ses aspects sociaux, économiques, intellectuels et religieux. (fr)
dbo:capital
dbo:followedBy
dbo:follows
dbo:namedAfter
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 6970045 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 90239 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 185818555 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
prop-fr:align
  • right (fr)
  • center (fr)
  • right (fr)
  • center (fr)
prop-fr:année
  • 1992 (xsd:integer)
  • 2001 (xsd:integer)
  • 2003 (xsd:integer)
  • 2004 (xsd:integer)
  • 2006 (xsd:integer)
  • 2007 (xsd:integer)
  • 2008 (xsd:integer)
  • 2017 (xsd:integer)
  • 2018 (xsd:integer)
prop-fr:auteursOuvrage
  • Raymond Westbrook (fr)
  • Raymond Westbrook (fr)
prop-fr:collection
  • Bouquins (fr)
  • Mondes anciens (fr)
  • Handbuch der Orientalistik (fr)
  • Orbis Biblicus et Orientalis 160/4 (fr)
  • Bouquins (fr)
  • Mondes anciens (fr)
  • Handbuch der Orientalistik (fr)
  • Orbis Biblicus et Orientalis 160/4 (fr)
prop-fr:id
  • ALT (fr)
  • DIC (fr)
  • HAM (fr)
  • LEI (fr)
  • POS (fr)
  • WES (fr)
  • EXPO (fr)
  • CHA (fr)
  • JOA2 (fr)
  • MES (fr)
  • ALT (fr)
  • DIC (fr)
  • HAM (fr)
  • LEI (fr)
  • POS (fr)
  • WES (fr)
  • EXPO (fr)
  • CHA (fr)
  • JOA2 (fr)
  • MES (fr)
prop-fr:isbn
  • 978 (xsd:integer)
prop-fr:langue
  • de (fr)
  • en (fr)
  • fr (fr)
  • de (fr)
  • en (fr)
  • fr (fr)
prop-fr:lienAuteur
  • Dominique Charpin (fr)
  • Dietz Otto Edzard (fr)
  • Dominique Charpin (fr)
  • Dietz Otto Edzard (fr)
prop-fr:lieu
  • Leyde (fr)
  • Paris (fr)
  • Londres et New York (fr)
  • Fribourg et Göttingen (fr)
  • Hoboken et Oxford (fr)
  • Leyde (fr)
  • Paris (fr)
  • Londres et New York (fr)
  • Fribourg et Göttingen (fr)
  • Hoboken et Oxford (fr)
prop-fr:lireEnLigne
  • https://books.google.com/books?id=rEJRDwAAQBAJ&printsec=frontcover| id=BEAU (fr)
  • https://books.google.com/books?id=rEJRDwAAQBAJ&printsec=frontcover| id=BEAU (fr)
prop-fr:légende
  • L'importance des preuves dans les affaires judiciaires : un homme doit renoncer à faire pression pour empêcher la personne qui lui a acheté un terrain d'y construire une maison. (fr)
  • La distinction des peines en fonction des statuts sociaux dans le Code de Hammurabi. (fr)
  • La protection des biens des dieux et des palais dans le Code de Hammurabi. (fr)
  • Début de l'Hymne à Ishtar du roi Ammi-ditana. (fr)
  • Un contrat de mariage paléo-babylonien. (fr)
  • Inscription de Samsu-iluna commémorant la construction d'une muraille et la restauration d'un sanctuaire à Sippar. (fr)
  • Un marchand-intermédiaire ayant vendu des bovidés pour le compte du palais est sommé par un fonctionnaire de Babylone de venir chercher du sésame qu'il doit vendre de la même manière. (fr)
  • L'importance des preuves dans les affaires judiciaires : un homme doit renoncer à faire pression pour empêcher la personne qui lui a acheté un terrain d'y construire une maison. (fr)
  • La distinction des peines en fonction des statuts sociaux dans le Code de Hammurabi. (fr)
  • La protection des biens des dieux et des palais dans le Code de Hammurabi. (fr)
  • Début de l'Hymne à Ishtar du roi Ammi-ditana. (fr)
  • Un contrat de mariage paléo-babylonien. (fr)
  • Inscription de Samsu-iluna commémorant la construction d'une muraille et la restauration d'un sanctuaire à Sippar. (fr)
  • Un marchand-intermédiaire ayant vendu des bovidés pour le compte du palais est sommé par un fonctionnaire de Babylone de venir chercher du sésame qu'il doit vendre de la même manière. (fr)
prop-fr:nom
  • Beaulieu (fr)
  • Charpin (fr)
  • Clancier (fr)
  • Joannès (fr)
  • Lafont (fr)
  • Leick (fr)
  • Postgate (fr)
  • Tenu (fr)
  • Westbrook (fr)
  • André-Salvini (fr)
  • Edzard (fr)
  • Stol (fr)
  • Beaulieu (fr)
  • Charpin (fr)
  • Clancier (fr)
  • Joannès (fr)
  • Lafont (fr)
  • Leick (fr)
  • Postgate (fr)
  • Tenu (fr)
  • Westbrook (fr)
  • André-Salvini (fr)
  • Edzard (fr)
  • Stol (fr)
prop-fr:pagesTotales
  • 312 (xsd:integer)
prop-fr:passage
  • 361 (xsd:integer)
prop-fr:prénom
  • Dominique (fr)
  • Aline (fr)
  • Francis (fr)
  • Philippe (fr)
  • Raymond (fr)
  • Bertrand (fr)
  • Béatrice (fr)
  • Marten (fr)
  • John Nicholas (fr)
  • Gwendolyn (fr)
  • Paul-Alain (fr)
  • Dietz Otto (fr)
  • Dominique (fr)
  • Aline (fr)
  • Francis (fr)
  • Philippe (fr)
  • Raymond (fr)
  • Bertrand (fr)
  • Béatrice (fr)
  • Marten (fr)
  • John Nicholas (fr)
  • Gwendolyn (fr)
  • Paul-Alain (fr)
  • Dietz Otto (fr)
prop-fr:sousTitre
  • De Gilgamesh à Artaban (fr)
  • Society and Economy at the Dawn of History (fr)
  • Die altbabylonische Zeit (fr)
  • De Gilgamesh à Artaban (fr)
  • Society and Economy at the Dawn of History (fr)
  • Die altbabylonische Zeit (fr)
prop-fr:texte
  • Elle est parée d'appas, d'attirance et de charme ; (fr)
  • « § 209 : Si quelqu'un a frappé une fille de notable et lui a fait expulser son fœtus, il payera 10 sicles d'argent pour le fœtus. § 210 : Si cette femme est morte, on tuera sa fille. § 211 : S'il a fait expulser son fœtus à la fille d'un homme du peuple en frappant, il payera 5 sicles d'argent. § 212 : Si cette femme est morte, il payera une demi-mine d'argent. § 213 : S'il a frappé l'esclave femme de quelqu'un et lui a fait expulser son fœtus, il payera 2 sicles d'argent. § 214 : Si cette esclave est morte, il payera un tiers de mine d'argent. » (fr)
  • « §6 : Si quelqu'un a volé un bien d'un dieu ou du palais, cet homme sera mis à mort ; celui qui aura reçu de sa main le bien volé sera aussi mis à mort. §8 : Si quelqu'un a volé un bœuf ou un mouton ou un âne ou un porc ou un bateau, que ce soit celui d'un dieu ou celui du palais, il restituera trente fois ; si c'est celui d'un homme du peuple, il restituera dix fois. Si le voleur n'a pas de quoi restituer, il sera mis à mort. » (fr)
  • Chantez Ishtar, la plus imposante des déesses, (fr)
  • Ishtar est revêtue d'allégresse et d'amour, (fr)
  • Les rires s'épanouissent sur ses traits ; (fr)
  • « Depuis que tu es venu à Babylone et que tu y as reçu des bovidés de trois ans, tu n'y es pas retourné. Tu sais que le sésame du palais doit être livré aux marchands. Comment se fait-il que, jusqu'à ce qu'on écrive, toi et ton associé ne soyez pas venu à Babylone, et que vous n' avez pas reçu de sésame ? Comme vous en êtes informés chaque année, le sésame destiné à être reçu par vous est préparé pour vous. » (fr)
  • Elle est splendide, des perles reposent sur sa tête, (fr)
  • Elle est parée d'appas, d'attirance et de charme. Elle est douce de lèvres, sa bouche est vie, (fr)
  • « En ce qui concerne Etel-pî-Marduk, fils d’Ikshud-Appashu, à qui tu as vendu un terrain il y a trois ans, et à qui tu as fait prêter serment par le roi lorsqu’il a entrepris d’y construire une maison et que tu l’as de ce fait contraint à renoncer à ce projet - il m’a apporté une tablette, selon laquelle il t’a acheté ce terrain. Je l’ai vu sans ambiguïté : l’empreinte de ton sceau et cinq témoins sont inscrits sur la tablette. S’il montre cette tablette à des juges, pourraient-ils transgresser la loi en ta faveur ? Voilà pourquoi je t’écris cette lettre : rends le terrain à Etel-pî-Marduk, afin que ses investissements ne soient pas perdus et qu’il puisse bâtir sa maison. » (fr)
  • Que soit glorifiée la maîtresse des femmes, la plus grande des Igigu. Elle est revêtue d'allégresse et d'amour, (fr)
  • Que soit glorifiée la maîtresse des gens, la plus grande des Igigu ; (fr)
  • « Chantez la déesse, la plus imposante des déesses, (fr)
  • « Moi, Samsu-iluna, aimé des dieux Shamash et Aya, roi puissant, roi de Babylone, roi des quatre rives , roi dont les paroles trouvent faveur auprès des dieux Shamash et Aya, par le décret des dieux Shamash et Marduk, grâce à la levée des troupes de mon pays, au cours de cette année j'ai moulé ses briques et élevé le mur de Sippar aussi haut qu'une grande montagne. J'ai rénové l'Ebabbar, élevé le sommet de sa ziggurat, leur très haut gigunnu, pour qu'il soit aussi haut que le ciel, conduit les dieux Shamash, Adad et Aya dans leur demeure brillante, dans la joie et l'allégresse. [...] En échange de cela, le dieu Shamash, qui exalte sa royauté, lui donna comme présent la vie, la joie éternelle, une royauté sans égale, un sceptre de justice qui raffermit le pays, une arme puissante qui repousse les ennemis la domination des quatre rives , pour l'éternité. » (fr)
  • « Sabitum fille d'Ibbatum. Ibbatum son père l'a donnée à la maison d'Ilushu-ibni son beau-père, en tant qu'épouse de Warad-kubi son fils. 2 lits, 2 chaises, 1 table, 2 paniers, 1 meule, 1 mortier, 1 vase-doseur, 1 vase à moudre, tous ces objets qu'Ibbatum a donné à Sabitum sa fille, elle les a emportés dans la maison d'Ilushu-ibni son beau-père. Ibattum a reçu son cadeau d'épousailles de dix sicles d'argent, après l'avoir embrassée, il a noué sur la frange de l'habit de sa fille Sabitum ; il fut ainsi rendu à Warad-kubi. Si jamais Sabitum dit à son mari Warad-kubi : «  n'es pas mon mari », on l'attachera et on la jettera dans l'eau. Et si jamais Warad-kubi dit à son épouse Sabitum : «  n'es pas ma femme », il payera un tiers de mine d'argent pour le divorce. Emuq-Adad, son frère, doit être responsable de ses paroles. » (fr)
  • Ses couleurs sont belles, ses yeux sont bigarrés et chatoyants. » (fr)
  • Elle est parée d'appas, d'attirance et de charme ; (fr)
  • « § 209 : Si quelqu'un a frappé une fille de notable et lui a fait expulser son fœtus, il payera 10 sicles d'argent pour le fœtus. § 210 : Si cette femme est morte, on tuera sa fille. § 211 : S'il a fait expulser son fœtus à la fille d'un homme du peuple en frappant, il payera 5 sicles d'argent. § 212 : Si cette femme est morte, il payera une demi-mine d'argent. § 213 : S'il a frappé l'esclave femme de quelqu'un et lui a fait expulser son fœtus, il payera 2 sicles d'argent. § 214 : Si cette esclave est morte, il payera un tiers de mine d'argent. » (fr)
  • « §6 : Si quelqu'un a volé un bien d'un dieu ou du palais, cet homme sera mis à mort ; celui qui aura reçu de sa main le bien volé sera aussi mis à mort. §8 : Si quelqu'un a volé un bœuf ou un mouton ou un âne ou un porc ou un bateau, que ce soit celui d'un dieu ou celui du palais, il restituera trente fois ; si c'est celui d'un homme du peuple, il restituera dix fois. Si le voleur n'a pas de quoi restituer, il sera mis à mort. » (fr)
  • Chantez Ishtar, la plus imposante des déesses, (fr)
  • Ishtar est revêtue d'allégresse et d'amour, (fr)
  • Les rires s'épanouissent sur ses traits ; (fr)
  • « Depuis que tu es venu à Babylone et que tu y as reçu des bovidés de trois ans, tu n'y es pas retourné. Tu sais que le sésame du palais doit être livré aux marchands. Comment se fait-il que, jusqu'à ce qu'on écrive, toi et ton associé ne soyez pas venu à Babylone, et que vous n' avez pas reçu de sésame ? Comme vous en êtes informés chaque année, le sésame destiné à être reçu par vous est préparé pour vous. » (fr)
  • Elle est splendide, des perles reposent sur sa tête, (fr)
  • Elle est parée d'appas, d'attirance et de charme. Elle est douce de lèvres, sa bouche est vie, (fr)
  • « En ce qui concerne Etel-pî-Marduk, fils d’Ikshud-Appashu, à qui tu as vendu un terrain il y a trois ans, et à qui tu as fait prêter serment par le roi lorsqu’il a entrepris d’y construire une maison et que tu l’as de ce fait contraint à renoncer à ce projet - il m’a apporté une tablette, selon laquelle il t’a acheté ce terrain. Je l’ai vu sans ambiguïté : l’empreinte de ton sceau et cinq témoins sont inscrits sur la tablette. S’il montre cette tablette à des juges, pourraient-ils transgresser la loi en ta faveur ? Voilà pourquoi je t’écris cette lettre : rends le terrain à Etel-pî-Marduk, afin que ses investissements ne soient pas perdus et qu’il puisse bâtir sa maison. » (fr)
  • Que soit glorifiée la maîtresse des femmes, la plus grande des Igigu. Elle est revêtue d'allégresse et d'amour, (fr)
  • Que soit glorifiée la maîtresse des gens, la plus grande des Igigu ; (fr)
  • « Chantez la déesse, la plus imposante des déesses, (fr)
  • « Moi, Samsu-iluna, aimé des dieux Shamash et Aya, roi puissant, roi de Babylone, roi des quatre rives , roi dont les paroles trouvent faveur auprès des dieux Shamash et Aya, par le décret des dieux Shamash et Marduk, grâce à la levée des troupes de mon pays, au cours de cette année j'ai moulé ses briques et élevé le mur de Sippar aussi haut qu'une grande montagne. J'ai rénové l'Ebabbar, élevé le sommet de sa ziggurat, leur très haut gigunnu, pour qu'il soit aussi haut que le ciel, conduit les dieux Shamash, Adad et Aya dans leur demeure brillante, dans la joie et l'allégresse. [...] En échange de cela, le dieu Shamash, qui exalte sa royauté, lui donna comme présent la vie, la joie éternelle, une royauté sans égale, un sceptre de justice qui raffermit le pays, une arme puissante qui repousse les ennemis la domination des quatre rives , pour l'éternité. » (fr)
  • « Sabitum fille d'Ibbatum. Ibbatum son père l'a donnée à la maison d'Ilushu-ibni son beau-père, en tant qu'épouse de Warad-kubi son fils. 2 lits, 2 chaises, 1 table, 2 paniers, 1 meule, 1 mortier, 1 vase-doseur, 1 vase à moudre, tous ces objets qu'Ibbatum a donné à Sabitum sa fille, elle les a emportés dans la maison d'Ilushu-ibni son beau-père. Ibattum a reçu son cadeau d'épousailles de dix sicles d'argent, après l'avoir embrassée, il a noué sur la frange de l'habit de sa fille Sabitum ; il fut ainsi rendu à Warad-kubi. Si jamais Sabitum dit à son mari Warad-kubi : «  n'es pas mon mari », on l'attachera et on la jettera dans l'eau. Et si jamais Warad-kubi dit à son épouse Sabitum : «  n'es pas ma femme », il payera un tiers de mine d'argent pour le divorce. Emuq-Adad, son frère, doit être responsable de ses paroles. » (fr)
  • Ses couleurs sont belles, ses yeux sont bigarrés et chatoyants. » (fr)
prop-fr:titre
  • Babylone (fr)
  • Mésopotamie (fr)
  • Dictionnaire de la civilisation mésopotamienne (fr)
  • Hammu-rabi de Babylone (fr)
  • The Babylonian World (fr)
  • Early Mesopotamia (fr)
  • Lire et écrire à Babylone (fr)
  • A History of Babylon, 2200 BC - AD 75 (fr)
  • Les premières civilisations du Proche-Orient (fr)
  • Old Babylonian Period (fr)
  • Mesopotamien (fr)
  • Babylone (fr)
  • Mésopotamie (fr)
  • Dictionnaire de la civilisation mésopotamienne (fr)
  • Hammu-rabi de Babylone (fr)
  • The Babylonian World (fr)
  • Early Mesopotamia (fr)
  • Lire et écrire à Babylone (fr)
  • A History of Babylon, 2200 BC - AD 75 (fr)
  • Les premières civilisations du Proche-Orient (fr)
  • Old Babylonian Period (fr)
  • Mesopotamien (fr)
prop-fr:titreOuvrage
  • A History of Ancient Near Eastern Law vol. 1 (fr)
  • A History of Ancient Near Eastern Law vol. 1 (fr)
prop-fr:width
  • 300 (xsd:integer)
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
prop-fr:éditeur
dct:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • La première dynastie de Babylone a dirigé le royaume centré sur la cité de Babylone pendant trois siècles, de 1894 à 1595 av. J.-C. selon la chronologie moyenne. Comme son nom l'indique, c'est la première à avoir dominé cette cité, et elle en a fait une puissance politique de premier rang. Ce royaume est également connu sous le nom de « paléo-babylonien » (babylonien ancien). (fr)
  • La première dynastie de Babylone a dirigé le royaume centré sur la cité de Babylone pendant trois siècles, de 1894 à 1595 av. J.-C. selon la chronologie moyenne. Comme son nom l'indique, c'est la première à avoir dominé cette cité, et elle en a fait une puissance politique de premier rang. Ce royaume est également connu sous le nom de « paléo-babylonien » (babylonien ancien). (fr)
rdfs:label
  • Old Babylonian Empire (en)
  • Première dynastie de Babylone (fr)
  • Đế chế Babylon Cổ (vi)
  • Старовавилонский период (ru)
  • السلالة البابلية الأولى (ar)
rdfs:seeAlso
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:country of
is dbo:dynasty of
is dbo:followedBy of
is dbo:follows of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is prop-fr:dynastie of
is prop-fr:nomÉpoque of
is oa:hasTarget of
is foaf:primaryTopic of