Ad honestatem Par bienséance; se dit des règles qui ne sont assorties d'aucune sanction juridique mais que l'on observe par savoir-vivre ou courtoisie (visite du futur avocat au bâtonnier) Ad honorem « Pour l'honneur. » Qualifie un diplôme, une médaille, un titre remis “pour l'honneur”, en récompense des services rendus, sans qu'il soit question d'argent. S'emploie en parlant d'un titre purement honorifique, sans rétribution.Ad honores« Pour les honneurs ; gracieusement. » Un président d'association exerce généralement ses fonctions ad honores. Voir aussi .Ad impossibilia nemo tenetur« À l'impossible nul n'est tenu. »Ad infinitum« À l'infini ; indéfiniment. » Utilisé pour dire « continuer toujours, indéfiniment » et pour décrire, entre autres, un processus indéfini, un processus répété ind

Property Value
dbo:abstract
  • Ad honestatem Par bienséance; se dit des règles qui ne sont assorties d'aucune sanction juridique mais que l'on observe par savoir-vivre ou courtoisie (visite du futur avocat au bâtonnier) Ad honorem « Pour l'honneur. » Qualifie un diplôme, une médaille, un titre remis “pour l'honneur”, en récompense des services rendus, sans qu'il soit question d'argent. S'emploie en parlant d'un titre purement honorifique, sans rétribution.Ad honores« Pour les honneurs ; gracieusement. » Un président d'association exerce généralement ses fonctions ad honores. Voir aussi .Ad impossibilia nemo tenetur« À l'impossible nul n'est tenu. »Ad infinitum« À l'infini ; indéfiniment. » Utilisé pour dire « continuer toujours, indéfiniment » et pour décrire, entre autres, un processus indéfini, un processus répété indéfiniment, un jeu d'instructions de programme à répéter à l'infini. Voir aussi et cœtera.Ad interim« Pour l'instant. » Locution française courante : « par intérim ».Ad kalendas græcas« Aux calendes grecques. » Les calendes sont propres au calendrier romain ; il n'y a pas de calendes grecques ; renvoyer aux calendes grecques, c'est donc renvoyer à une date inexistante comme la Saint Glinglin.Ad libitum« Au choix ; à volonté. » Abrégé en : ad lib. Utilisé (en abrégé) dans les partitions musicales pour dire que l'interprète peut reprendre le motif ou la note et poursuivre à volonté.Ad litem« En vue du procès. » Provision ad litem : somme prise en avance de ses droits dans la liquidation d'une communauté. Pouvoir ad litem : mandat spécial qui permet à une personne, nommément désignée, de représenter ou d'assister une partie, également nommément désignée en justice (un mandat ad litem est nécessairement ). Tuteur ad litem : personne nommée par une cour de justice pour représenter les intérêts d'un mineur ou d'un incapable majeur et de veiller sur lui.Ad litteram« À la lettre. » Indique que des propos, des écrits, sont rapportés exactement. En droit, qualifie un mode interprétation consistant a s’en tenir au libelle même du texte, sans se préoccuper d’en pénétrer l’esprit.Ad lucem« Pour la lumière. » Devise de l'Université de Lisbonne.Ad maiorem Dei gloriam(écrit aussi Ad majorem Dei gloriam) : « Pour la plus grande gloire de Dieu. » (Souvent abrégée en A.M.D.G.). Devise de la Compagnie de Jésus.Ad multos annos !« Pour de nombreuses années ! » Vœu prononcé lors d'une fête d'anniversaire.Ad nauseam« Jusqu'à la nausée. » Voir, entre autres exemples d'emploi : Argumentum ad nauseam.Ad nutum« Sur un signe de tête. » Dans l'Antiquité, les empereurs, les rois ou les dépositaires de l'autorité disposaient du pouvoir absolu, par exemple de faire exécuter un coupable, sur un simple signe de tête, c'est-à-dire de façon immédiate, irrévocable et sans discussion. Dans l'usage juridique moderne, cette locution désigne certaines situation décrites dans l'article Ad nutum.Ad oculos« Selon les yeux. » Témoin ad oculos : témoin « oculaire ».Ad patres« Auprès des ancêtres. » Envoyer ad patres signifie ironiquement « tuer ».Ad pedem litteræ« Au pied de la lettre. » Exactement, littéralement, au premier degré.Ad perpetuam rei gloriam« À la gloire éternelle de la chose. » Formule initiale des bulles papales qui énoncent la doctrine de l'Église sur un point de controverse qui lui a été soumis. Ad referendum « Sous condition d'en référer». Formule de chancellerie : accepter une proposition ad referendum. Ad rem« À la chose ; telle qu'est la chose. » C'est-à-dire : nettement, catégoriquement, sans détour, sans ambages.Ad undas« Aux vagues ; aux flots. » Virgile, l'Énéide, 4, 253-256. S'emploie lorsque, à la suite d'un échec, tout est à jeter « aux flots ». (Expression très populaire en Norvège.) Voir le texte de Virgile.Ad unguem« Sur l'ongle. » Horace, Art poétique, 294. Métaphore tirée de l'usage des ouvriers passant l'ongle sur le marbre pour s'assurer de son parfait poli. En français : “Parfaitement, au plus près”, ou mieux, familièrement : “« Au petit poil ».” Par suite savoir une chose sur le bout du doigt, parfaitement.Ad usum Delphini« À l'usage du Dauphin. » Initialement : éditions des auteurs anciens à l'usage du Dauphin, fils de Louis XIV, soigneusement expurgés des passages qui ne respectaient pas la plus stricte chasteté. Se dit ironiquement de tous les ouvrages épurés et, par extension, de toutes les publications arrangées pour les besoins de la cause.Ad valorem« Selon la valeur. » Dans l'ancien droit fiscal, les marchandises pouvaient être imposées selon leur nature, indépendamment de leur valeur ; on parlait de “droit spécifique” ; par exemple, les ferrailles étaient imposées tant la tonne, quelle que soit leur valeur marchande. On parle de taxe ad valorem si ces ferrailles sont imposées à tant % de leur valeur marchande. Les taxations modernes sont généralement ad valorem.Ad victoriam !« Vers la victoire ! » Plus généralement traduit : « Pour la victoire ! » Cri de guerre des soldats romains.Ad vitam æternam« Vers la vie éternelle ; vers l'éternité. » Formule extraite du Credo, prière chrétienne (voir ). Le sens donné dans le langage courant (pour l'éternité) est une approximation du sens latin ; voir In vitam æternam.Adæquatio intellectus et rei« Adéquation de l'esprit à la chose. » Une des définitions de la vérité : lorsque l'esprit a la même forme que la réalité alors il pense la vérité. On trouve aussi Adæquatio rei et intellectus.Adæquatio intellectus nostri cum re« Correspondance de notre pensée avec les faits. » Formule épistémologique relative à la nature de la connaissance.Adde parvum parvo magnus acervus erit« Ajoute peu à peu et tu auras beaucoup. » Ovide, Tristes, 1, 9, 5-6. Autrement dit : « Petit à petit, l'oiseau fait son nid » ou bien « Un sou, c'est un sou ».Addendum(pluriel addenda) : « Chose(s) à ajouter. »Adeo in teneris consuescere multum est« Tant de nos premiers ans l'habitude a de force ! » Quintilien, Les institutions oratoires, 1, 3, 13. « L'éducation fondamentale est essentielle à la formation du caractère. » Voir le texte original de Quintillien.Adhuc tua messis in herba est« La moisson ne fait encore que poindre. » Ovide, Les Héroïdes, 17, 263. « Ne te presse pas trop d'espérer ».Adhuc sub judice lis est« Le procès est encore devant le juge. » Abréviation du vers Grammatici certant et adhuc sub judice lis est, Horace, Art poétique, 78. En droit, on emploie cette locution pour dire que la question n'est pas résolue, que l'accord n'est pas encore fait. Voir le contexte .Adsum« Je suis ici. » Équivalent de « Présent ! » ou « Ici ! » . Contraire : Absum « Absent. »Adversus periculum naturalis ratio permittit se defendere« Face au danger, la raison naturelle permet de se défendre. » Gaïus. Adage juridique.Adversus solem ne loquitor« Ne parle pas contre le Soleil. » Ne défend pas une cause évidemment fausse.Ægroto dum anima est, spes est« Tant que le malade a un souffle, il y a de l'espoir. » Érasme, Adages, 2, 4, 12.Æquam memento servare mentem« N'oublie jamais de garder une âme toujours égale. » Horace, Odes, 2, 3, 1.Æque principaliter«...d'égale importance » Formule utilisée en droit canonique lorsque deux diocèses sont réunis en un seul. Aequo animo D'une âme égale, avec constance. Le sage supporte aequo animo les coups de l'adversité. Æquo pulsat pede« La mort frappe d'un pied indifférent. » Horace, Odes, 1, 4, 13. Abréviation du vers : Pallida Mors æquo pulsat pede pauperum tabernas regumque turris. : « La pâle Mort frappe d'un pied égal les tavernes des pauvres et les tours des rois. » Horace invite son ami Sestius à jouir de l'heure présente. Voir Carpe diem.Ære perennius exegi monumentum« J'ai érigé un monument plus durable que l'airain. » Voir : Exegi monumentum ære perennius.Æs triplex« Triple airain. » Horace, Odes, 1, 3, 9, pour qualifier le courage. Voir le texte .Ætatis suæ« Dans l'âge de… » Figure sur les sépultures, sous les portraits pour indiquer l'âge à auquel la personne en décédée, figurée. Abrégé en ætat. ou æt. Exemple : ÆT. XXXVI « Âgé de 36 ans. »Æternum vale« Adieu éternel. » Ovide, Métamorphoses, 10, 60. Mots d'Eurydice lorsqu'elle meurt une seconde fois à la sortie du Tartare après qu'Orphée a levé les yeux sur elle. Le texte exact est : supremumque 'vale', quod iam vix auribus ille acciperet, dixit revolutaque rursus eodem est. « Elle lui dit un suprême 'adieu' qu'il entendit à peine, et elle rentra dans les abîmes du trépas. »Ævo rarissima nostro simplicitas« La simplicité, si rare de nos jours. » Ovide, L'Art d'aimer, 1, 241-242.Affidavit« Il a juré. » Terme de droit médiéval. Personne qui a juré fidélité envers une autre personne, une institution, un règlement, etc. (Dérivé en français, souvent pris en mauvaise part : affidé).Affirmanti incumbit probatio« La preuve incombe à celui qui allègue. » Adage juridique.Age quod agis !« Fais ce que tu fais ! » C'est-à-dire : “Tiens toi à ce que tu fais.” On dit en français “On ne peut pas être à la foire et au moulin” ou “Quand on chasse deux lièvres à la fois, on risque de n'en prendre aucun.”Agenda« Choses à faire. » Du verbe latin ago : « j'agis, je fais. »Agere sequitur (esse)« L'action suit l'existence. » Principe métaphysique et moral qui indique les liens entre ontologie, responsabilité et éthique.Agnosco veteris vestigia flammæ« Je reconnais la trace de mes premiers feux. » Virgile, l’Énéide, 4, 5, 23. Aveu par Didon de son amour pour Énée, où elle reconnaît la passion qu'elle avait éprouvée pour son premier époux . Vers repris par Racine : “De mes feux mal éteints j'ai reconnu la trace.” (Racine, Andromaque, Acte I, scène 1, Oreste.)Agnus Dei« Agneau du Seigneur. » Bible, Évangile de Jean, 1, 36. Désignant Jésus, Jean le Baptiste proclame : Ecce Agnus Dei « Voici l'agneau de Dieu », pour signifier l'innocence et la victime du sacrifice.Ait praetor : si non habebunt advocatum, ego dabo« Le préteur dit : à ceux qui n’auront pas d’avocat, j’en donnerai un. » Adage juridique.Albo lapillo diem notare« Marquer un jour d'une pierre blanche. » Le blanc était chez les Romains marque de bonheur, le noir de malheur.Alea jacta est« Le dé est jeté ! » On traduirait mieux en français : “les dés sont jetés”. La traduction souvent entendue : “le sort en est jeté”, est absurde et n'a aucun sens.Signifie qu'un point de non-retour est atteint ; que quelque chose doit arriver qui ne dépend plus du protagoniste de l'action. Parole de Jules César franchissant le Rubicon, (Suétone, César, 32). (Les lois de la République proscrivaient qu'un général franchisse le Rubicon avec une troupe armée.) Selon Plutarque, César aurait en fait prononcé ces mots en grec : “Ἀνερρίφθω κύβος”.Aliam vitam, alio mores« Autre vie, autres mœurs. » Plus souvent traduit par « Autres temps, autres mœurs ». Voir aussi : O tempora, o mores.Alias« À un autre moment, ailleurs. » Synonyme moderne de « pseudonyme ». Plus précisément, aujourd'hui : nom utilisé en d'autres temps, ailleurs. Renvoie à un autre nom plutôt qu'à un alter ego, un « autre moi ».Alibi« Ailleurs. » En langage juridique : preuve qu'une personne se trouvait ailleurs au moment des faits évoqués.Aliis si licet, tibi non licet« Que d'autres aient un droit ne veut pas dire que tu l'aies. » Térence, L'Héautontimorouménos, 4, 15, 49.Aliquid stat pro aliquo« Une chose tient lieu d'une autre. » Principe fondamental de la sémiotique.Aliquis non debet esse judex in propria causa« Nul ne peut être juge dans sa propre cause. » Adage juridique.Alis aquilæ« Sur les ailes de l'aigle. » Bible, Livre d'Isaïe, 40. Voir le texte original.Aliud est celare, aliud tacere« Cacher est une chose, taire en est une autre. » Adage juridique.Alius et idem« Autre chose et la même chose. » Une meilleure traduction relève du français familier : « Plus ça change, plus c'est la même chose ».Alma mater« Mère nourricière. » Désigne couramment, dans les pays anglo-saxons, l'université dont on est issu.Alma parens« Mère nourricière. » Voir .Alpha et oméga« Alpha et oméga. » “Du commencement à la Fin”, alpha est la première lettre de l'alphabet grec et oméga la dernière. Apocalypse de Jean, 22, 13 : “Je suis l'alpha et l'oméga, le premier et le dernier, le commencement et la fin. »Alta alatis patent« Le ciel est ouvert à ceux qui ont des ailes. » [réf. nécessaire].Alter ego« Un autre moi-même. »Alterius non sit, qui potest esse sui« Qu'il se garde d'appartenir à un autre, celui qui peut être lui-même. » Devise de Philippus Theophrastus Aureolus Bombastus von Hohenheim, dit Paracelse. La formule, improprement attribuée à Cicéron serait due d'abord à Ésope dans la fable Les grenouilles qui demandent un roi.Alterum non lædere« Ne pas blesser autrui. » L'un des trois principes de droit de Justinien Ier.Alumnus« Pupille. » Aux États-Unis : Ancien élève d'une institution d'enseignement, d'un collège, d'une université.AlumniPluriel de Alumnus.Ama nesciri« Aimez être inconnu et ne compter pour rien. » Imitation de Jésus-Christ, 2, 3.Amant alterna camenæ« Les Muses aiment les chants de deux voix qui s'alternent. » Virgile, Les Bucoliques, 3, 59. Pour défendre une thèse, il est plus agréable d'entendre plusieurs interlocuteurs qui alternent le ton, le style, les thèses et les arguments.Amare et sapere vix deo conceditur« Aimer et demeurer sage, même un dieu le pourrait à peine. » Publius Syrus, Sentences.Ambitiosa recidet ornamenta« Il retranchera les ornements pompeux. » Horace, Art poétique, 447. Selon Horace, le bon critique doit conseiller à son ami de supprimer de son œuvre les parties faibles, dures ou affectées et de “retrancher les ornements pompeux”.Amici, diem perdidi« Amis, j'ai perdu ma journée. » Suétone, Vie de Titus, 8, 1. Formule de Titus, selon Suétone, pour qualifier une journée où il n'avait pas fait le bien.Amicus certus in re incerta cernitur« C'est dans le malheur qu'on reconnaît ses amis. » Phrase du poète latin Ennius, rapportée par Cicéron dans De l'amitié, 64, 8. C'est la traduction latine d'une maxime de Ménandre[réf. nécessaire] : “Κρίνει φίλους ὁ καιρός.” « C'est aux circonstances de la vie qu'on connaît ses amis. »Amicus humani generis« Ami du genre humain ; philanthrope. »Amicus optima vitæ possessio« Un ami est le plus grand trésor de la vie. » Devise de l'empereur Albert de Habsbourg.Amicus Plato, sed magis amica veritas« J'aime Platon, mais j'aime mieux la vérité. » Locution latine traduite du grec « Φίλος μεν Πλάτων, φιλτέρα δε ἀλήθεια » Aristote, Éthique à Nicomaque, 1, 4. Il ne suffit pas qu'une opinion soit celle d'un maître, encore faut-il qu'elle soit conforme à la vérité.Amor et melle et felle fecundissimus es« L'amour est fécond en miel et en venin. »Amor fati« Aime ta destinée. » Devise proclamée de Nietzsche entre autres dans Le Gai Savoir et dans Ecce Homo : Selon Nietzsche, tout ce qui advient à chacun, en bien ou en mal, est une étape de son propre accomplissement.Amor mundum fecit« L'amour a fait le monde. »Amor omnibus idem« L'amour est le même pour tous. » Phrase complète : Omne adeo genus in terris hominumque ferarumque et genus æquoreum, pecudes pictæque uolucres, in furias ignemque ruunt: amor omnibus idem. , « Oui, toute la race sur terre et des hommes et des bêtes, ainsi que la race marine, les troupeaux, les oiseaux peints de mille couleurs, se ruent à ces furies et à ce feu: l'amour est le même pour tous. » Virgile, Géorgiques, 3, 244.Amor patitur moras« L'amour est patient. » Imitation peu sensée de Odit verus amor nec patitur moras.Amor patriæ nostra lex« L'amour de la patrie est notre loi. » Devise des hussards ailés polonais, inscrite au fronton de la bibliothèque Krasiński à Varsovie.Amor tussisque non celatur« L'amour et la toux ne se peuvent celer. »Amor vincit omnia« L'amour est toujours vainqueur. » Généralement cité sous cette forme ; l'original est Omnia vincit amor, Virgile, Bucoliques, 10, 69. Voir aussi Labor omnia vincit improbus.Amore, more, ore, re« L'amour, les mœurs, les paroles, les actes. » Formule abrégée de Verus amicus amore more ore re cognoscitur : « Le véritable ami se reconnaît à son amour, ses manières, ses paroles, ses actes. ». La formule est très fréquemment attribuée à Virgile, mais sans aucune référence précise. En fait, l'exploration systématique des textes virgiliens ne permet pas de découvrir cette locution ; de nombreux arguments (Voir ) conduisent à conclure que l'auteur n'en est certainement pas un classique latin et qu'elle est selon toute vraisemblance très postérieure, probablement médiévale. Exit, donc, la référence à Virgile.An nescis, mi fili, quantilla prudentia mundus regatur« Tu ne sais pas, mon fils, avec combien peu de sagesse le monde est gouverné. » Axel Oxenstierna, lettre de 1648 à son fils. Parfois attribué aussi au Cardinal de Richelieu.Anguis in herba« Le serpent est sous l'herbe. » Sous le charme et la beauté se cachent les déceptions et les chagrins. Sens voisin de “Méfiez-vous des apparences.”Anima sana in corpore sano« Une âme saine dans un corps sain. » Voir Mens sana in corpore sano.Animo deliberato« Délibérément. »Animus imperat corpori« L'esprit commande au corps. » La phrase complète est Cur igitur Deus homini, animus imperat corpori, ratio libidini ceterisque uitiosis animi partibus ? : « Pourquoi donc Dieu commande-t-il à l'homme, l'âme au corps, la raison aux passions et à toutes les parties mauvaises de notre nature ? », Saint Augustin, La Cité de Dieu, 29, 24.Animus meminisse horret« À ce souvenir, mon âme frémit d'horreur. » Virgile, l’Énéide, 2, 12. Cri que lance Énée alors qu'il commence le récit de la chute de Troie. Imité d'Homère : dans l’Odyssée, Ulysse commence par un cri semblable le récit de ses voyages.Annibal ad portas« Hannibal est à nos portes. » Cri des Romains après la bataille de Cannes. Formule employée par Tite-Live, Florus, Juvénal, Valère-Maxime dans les moments de grand péril.Anno Domini« Année du Seigneur ». Plus exactement Anno Domini Nostri Iesu Christi : « Année de notre Seigneur Jésus-Christ ». Abrégé AD par les anglo-saxons. Années décomptées depuis la date supposée de la naissance du Christ, en l'an 754 de la fondation de Rome. Cette origine des années étant utilisée dans les cultures non chrétiennes, on utilise aussi le terme d'ère commune, abrégée EC ou CE (Common Era en anglais).Annus horribilis« Année horrible. » Formule utilisée par la reine Élisabeth II pour décrire ce qu'elle avait vécu en 1992.Annus mirabilis« Année merveilleuse. » Utilisé en référence à l'année 1665-1666 pendant laquelle Isaac Newton fit de nombreuses découvertes ; la locution fait également référence au poème de John Dryden, écrit à la même période.Ante cibum« Avant la nourriture. » Locution médicale indiquant qu'un médicament doit être pris avant de manger (quel que soit le repas). Voir .Ante litteram« Avant la lettre. » Locution employée pour dire qu'on utilise, pour décrire une situation passée, un mot ou une expression anachronique.Ante dominoou plus exactement Ante domino nostro Iesu Christo « Avant notre seigneur Jésus Christ. » Spécifie les années avant l'ère commune. Abrégé av. JC en français, 'BC (« Before Christ ») par les anglo-saxons, AEC (« avant l'ère commune ») dans les écrits attachés à la neutralité de point de vue.Ante meridiem« Avant midi. » Les heures de minuit à midi. Dans les pays anglo-saxons qui utilisent la notation horaire sur douze heures on distingue les heures avant midi (de 0h00 à 12h00) par l'abréviation AM - « ante meridiem » des heures après midi (de 12h00 à 24h00) par l'abréviation PM - Post meridiem.Ante mortem« Avant la mort. » Voir Post mortem.Ante prandium« Avant le déjeuner. » Avant le premier repas qui rompt le jeûne de la nuit. Indication médicale spécifiant qu'un médicament doit être pris avant le premier repas qui rompt le jeûne. Voir ; voir aussi Post prandium.Aperietur vobis« On vous ouvrira. » Bible, Évangile de Matthieu, 7, 7-8. “Demandez et on vous donnera ; cherchez et vous trouverez ; frappez et l'on vous ouvrira.”Aperto libro« À livre ouvert. ». Au Moyen Âge, une personne capable de lire aperto libro un écrit d'un auteur ancien était non seulement capable de le déchiffrer mais aussi d'en comprendre les sens historique, philosophique et le sens caché. Un lecteur aperto libro est donc un lecteur d'une grande culture. « Racine lisait le grec aperto libro. »Aperit et nemo claudit« Elle ouvre et personne ne ferme. » Devise de la ville de Saint-Nazaire. Cette devise tient à la situation de Saint-Nazaire qui ouvre le chenal conduisant au port de Nantes.Apparatus criticus« Outils de la critique ; appareil critique. » Ensemble des outils philologiques : notes ; commentaires ; notices historiques, biographiques, sociales ; lexiques ; cartes ; index, etc. qui accompagnent un texte dans le but de sa complète compréhension.Aqua et igne interdictus« Interdit d'eau et de feu. » Formule de droit romain signifiant le bannissement.Aqua fortis« Eau forte. » Acide nitrique.Aqua regia« Eau régale. » Nom donné par les alchimistes à un mélange d'acide chlorhydrique et d'acide nitrique.Aqua vitæ« Eau-de-vie. »Aquila non capit muscas« L'aigle n'attrape pas les mouches. » Érasme, Adages, 3, 2, 65. Signifie : « L'élite ne s'occupe pas des détails. ». Un homme supérieur ne doit pas s’occuper de petites questions. Pour le même sens, voir De minimis non curat prætor.Arbiter elegantiarum« Arbitre des élégances ». Personne admise comme juge en matière de goût et de manières. Le titre fut attribué à Pétrone dans la Rome décadente.Arcades ambo« Arcadiens tous deux. » Virgile, Les Bucoliques, 7, met en scène deux aulètes, ambo florentes selatibus, Arcades ambo, « tous deux jeunes, Arcadiens tous deux. » L'Arcadie est la patrie mythique de l'Âge d'or. Elle était aussi connue pour ses ânes. Cette formule est utilisée pour désigner deux sots ou un couple prêtant à la plaisanterie. Elle a aussi été reprise par G. de Nerval dans La Bohème galante pour évoquer son amitié de jeunesse avec Arsène Houssaye.Argentoratum locutum iudicium finitum« Le tribunal de Strasbourg a dicté la sentence » Argentoratum est le nom latin d'origine celtique (arganto-, argent, même racine qu'en latin et rāti-, levée de terre, fortin) de l'actuelle ville de Strasbourg.Arguendo« Pour en discuter. » Terme de rhétorique signifiant que l'on concède un point seulement pour en discuter : « Supposons, arguendo, que vous ayez raison. »Argumentum a silentio« Argument du silence. » Raisonnement fallacieux qui consiste à accuser son interlocuteur de l'ignorance d'un sujet parce qu'il se tait là-dessus. On trouve aussi l'expression .Argumentum ad antiquitatem« Argument de la tradition. ». Raisonnement qui soutient que les idées plus traditionnelles valent mieux que les nouveautés.Argumentum ad captandum« Argument pour surprendre, tromper. » La formule complète est Argumentum ad captandum vulgus : « Argument pour duper la foule. » En rhétorique : Raison faussement évidente destinée à tromper les naïfs, le plus grand nombre. En français : “argument captieux”. D'usage courant chez les politiques.Argumentum ad consequentiam« Argument par la conséquence. » En logique, consiste à démontrer que les prémisses, conduisant à des conséquences contradictoires ou évidemment erronées, sont par conséquent fausses ; c'est le raisonnement par l'absurde des mathématiciens. En rhétorique : discours fallacieux qui conclut à la vérité des prémisses selon que les conséquences sont ou non désirables. Cette sorte de discours s'adresse d'abord à la subjectivité des auditeurs.Argumentum ad crumenam« Argument de la bourse ». La raison du plus riche, du plus populaire, du mieux doté…Argumentum ad feminam« Argument à la femme. » Discours consistant à réfuter les arguments d'une femme à raison de son sexe. Exemples : “Chérie, tu es dans ta mauvaise période” ou “Ah ! voilà bien les femmes”. Néologisme latin forgé en 1963 à l'imitation de Ad hominem.Argumentum ad hominem« Argument contre l'homme. » Voir .Argumentum ad ignorantiam« Argument de l'ignorance. » Argument fallacieux consistant à conclure que les prémisses sont vraies puisqu'on n'a pas démontré la fausseté des conclusions (ou l'inverse). Ce type de raisonnement est logiquement erroné : de la fausseté (ou de l'indétermination) des conclusions, on ne peut rien dire des prémisses. Voir .Argumentum ad judicium« Argument du sens commun. » Argument fallacieux où il est fait appel au sens commun et au jugement de la foule.Argumentum ad lazarum« Argument de la pauvreté. » Consiste à poser qu'une raison est plus solide parce que celui qui la pose est pauvre, ou bien qu'il l'est moins parce que celui-ci est riche. D'après l'histoire du pauvre Lazare, Évangile de Luc 16, 19-31.Argumentum ad logicam« Argument du sophisme. » Consiste à monter que le raisonnement de l'interlocuteur étant erroné, ses conclusions sont fausses. C'est un argument fallacieux, car un raisonnement erroné peut conduire à des conséquences vraies.Argumentum ad metum« Argument de la peur. » Raisonnement fallacieux par lequel on tente d'obtenir l'approbation par l'évocation de menaces ou par la peur. D'un usage constant en politique. Voir aussi .Argumentum ad misericordiam« Argument de la pitié. » Appel à la miséricorde, à la pitié des auditeurs.Argumentum ad nauseam« Argument de la nausée. » Argumention qui ne cède pas, au point que les contradicteurs, lassés, finissent par abandonner le débat. En français : « Avoir raison par forfait. »Argumentum ad novitatem« Argument de la nouveauté. » Raison selon laquelle les choses, les idées nouvelles sont supérieures aux anciennes.Argumentum ad numerum« Argument du nombre. » Argument d'autorité. Voir .Argumentum ad odium« Argument de la hargne. » Argument sophistique consistant à rendre odieuse la thèse adverse en la reformulant et en la connotant de façon péjorative.Argumentum ad personam« Argument contre la personne. » Voir .Argumentum ad populum« Argument du peuple. » Argument d'autorité selon lequel une thèse serait vraie puisqu'une multitude la croit telle. Voir .Argumentum ad temperantiam« Appel à la modération. » Argument fallacieux selon lequel la vérité se situerait à mi-chemin de deux thèses opposées. Voir : Virtus in media stat.Argumentum ad verecundiam« Argument du respect. » Argument d'autorité.Argumentum baculinum« Argument du bâton ». Dans Les Fourberies de Scapin de Molière. Latin macaronique et ironique.Argumentum ex silentioVoir .Argumentum in terroremVoir .Argumentum e contrarioRaison par laquelle une proposition est vraie puisqu'aucune autre raison ne vient la contredire. Par exemple : « J'ai le droit de siffler mon air favori dans la rue », puisqu'aucune loi ou règlement ne m'interdit cela. L'argumentum e contrario est un des fondements des droits de tradition civiliste, selon lesquels tout ce qui n'est pas expressément interdit est autorisé.Arma potentius æquum« L'équité l'emporte sur les armes. ». Ovide, Les Fastes, 3, 282. Voir le contexte.Ars (est) celare artem« L'art consiste à dissimuler l'art. ». C'est-à-dire « l'art consiste à dissimuler l'artifice ». Formule médiévale attribuée fréquemment, et improprement, à Ovide et parfois à L'Art poétique d'Horace.Ars gratia artis« L'art pour l'art. » La formule résume les principes de l'Esthétisme, mouvement intellectuel britannique et français, défini sur le plan théorique par Théophile Gautier dans la préface à Mademoiselle Maupin, 1835 ; développé dans les années 1880-1900 par des artistes tels que Joris-Karl Huysmans, Henrik Ibsen, Oscar Wilde ; selon lequel l'art est indépendant de toute considération morale, utilitaire, réaliste, sociale, didactique ou économique. La formule “Ars gratia artis” est inscrite dans le bandeau circulaire qui entoure le lion Leo du studio hollywoodien MGM.Ars longa, vita brevis« L'art est long, la vie est courte. » Traduction du 1er aphorisme d'Hippocrate - en grec : Ὁ μὲν βίος βραχύς, ἡ δὲ τέχνη μακρά. Il faut comprendre : “L'apprentissage est long, la vie est brève.” Autrement dit : “il reste peu de temps pour réaliser ses talents.”Ars similis casus« L'art ressemble au hasard. » Ovide, L’Art d’aimer, 3, 155.Artem quævis alit terra« En tout lieu, le métier nourrit son homme. » Érasme, Adages 1, 7, 33.Asinus ad lyram« Un âne à la lyre. » Érasme : Adages. Pour désigner un individu balourd ou maladroit.Asinus asinorum in sæcula sæculorum« L'âne des ânes dans les siècles des siècles. » Formule peu flatteuse.Asinus asinum fricat« L'âne frotte l'âne. » Se dit de deux personnes qui s'adressent mutuellement des éloges outrés, des compliments d’une exagération ridicule. Sens voisin de : “Qui se ressemble s'assemble.”Asinus equum spectat« L'âne regarde le cheval. » C'est-à-dire : “L’âne envie le cheval.”Asinus in tegulis« L'âne sur les toits. » Quelque chose d'extraordinaire, qu'on ne voit pas tous les jours.At spes non fracta« Mais tout espoir n'est pas perdu. » Devise de la banque et compagnie d'assurance néerlandaise Hope & Co. fondée en 1720.Atqui, e lotio est« Eh oui ! ça vient de l'urine. » Réponse de Vespasien à son fils Titus qui se plaignait des taxes sur les urinoirs : Voir : Pecunia non olet « L'argent n'a pas d'odeur. ».Audaces fortuna juvat« La chance sourit aux impudents. » Imité de Virgile, l’Énéide, 10, 284 : Audentes fortuna juvat « La chance sourit aux courageux. ». Formule dépréciative contrairement à l'usage qu'on en fait habituellement. Attention aux deux faux sens : audax signifie en français « impudent, insolent » et fortuna « chance, hasard ».Audax Japeti genus« Le rejeton audacieux de Japhet. » Prométhée, ravisseur du feu des Dieux, fils de Japhet, frère de Titan et de Saturne. Horace, Odes, 1, 3, 27.Audere est facere« Oser, c'est faire. » Devise du club de football anglais de Tottenham.Audi, vide, tace, si vis vivere« Écoute, observe et tais-toi, si tu veux vivre. »Audi alteram parteVoir .Audiatur et altera pars« Qu'on entende l'autre partie également. » Se dit lors d'un procès ou d'une contestation. Voir aussi .Aura popularis« Le vent (inconstant et variable) de la faveur populaire. » Métaphore utilisée de multiples fois chez les Latins.Aurea mediocritas« Médiocrité d'or, aussi précieuse que l'or. » Formule abrégée des vers d’Horace, Odes, 2, 10, 5-9. Voir .Auri sacra fames« Exécrable faim de l'or ! » Virgile, l’Énéide, 3, 57. Texte original : Quid non mortalia pectora cogis, auri sacra fames ? « À quels forfaits pousses-tu le cœur des hommes, soif sacrée de l'or ! »Auribus teneo lupum« Je tiens le loup par les oreilles. » Térence, 506. Être dans le plus grand embarras, voire dans le plus grand danger. Cette expression latine n'a pas vraiment d'équivalent en français. En anglais, on dit « To have a tiger by the tail. » Une expression français proche est « Tenir le taureau par les cornes », mais celle-ci sous-entend qu'on maîtrise la situation, ce qui n'est pas le cas de l'expression latine.Aut agere aut mori« Agir ou mourir. » Devise du clan écossais Barclay.Aut amat aut odit mulier, nil est tertium« La femme aime ou hait, il n'y a pas d'alternative » Publius Syrus, Sentences.Aut bibat aut abeat« Buvez ou retirez-vous. » Cicéron, Les Tusculanes, 5, 41. Voir la formule en contexte.Aut Cæsar, aut nihil« Empereur ou rien. » Devise de César Borgia.Aut dedere aut punire« Rendre ou punir. » Adage juridique. Règle de droit international stipulant que l’auteur de faits relevant d’une incrimination pénale soit jugé par le pays où il a trouvé refuge lorsqu’il n’est pas livré au pays qui demande son extradition.Aut disce aut discede« Étudie ou retire-toi. » Formule scolastique, devise de nombreux collèges et universités anglo-saxons.Aut dosce, aut disce, aut discede« Enseigne, étudie ou retire-toi. » Formule scolastique, variation sur la précédente.Aut nunc, aut numquam(écrit aussi Aut nunc, aut nunquam) : « Maintenant ou jamais ». Latin moderne. Devise lapidaire et populaire de nombreuses organisations, surtout anglo-saxonnes.Aut omnia, aut nihil« Tout ou rien ». Latin moderne. Devise lapidaire et populaire de nombreuses organisations, surtout anglo-saxonnes.Aut pati aut mori« Souffrir ou mourir ». La formule Domine, aut pati aut mori « Seigneur, il nous faut souffrir ou mourir » était, selon les témoignages, une expression de Thérèse d'Avila (1515-1582).Aut viam inveniam aut faciam« Je trouverai le chemin ou je le percerai. » Formule attribuée à Hannibal lors de sa traversée des Alpes vers l'Italie romaine.Aut vincere, aut mori« La victoire ou la mort ». Latin moderne. Devise bravache qui a encore plus d'allure lorsqu'elle est dite en latin.Autobi passebant completi« Les autobus passaient complets. » Parodie en latin macaronique qui constitue l'un des chapitres des Exercices de style publiés par Raymond Queneau en 1947.Avaro omnia desunt, inopi pauca, sapienti nihil« À l'avare, tout manque ; au pauvre, peu ; au sage, rien. »Avarus nisi cum moritur, nil recte facit« La seule bonne action que puisse accomplir un avare, c'est mourir. »Avaritia facit bardus« La cupidité rend stupide. » Proverbe latin traduit du grec.Ave atque vale« Salut et bonne route. » Catulle, Carmina, 101. Paroles adressées à son frère mort.Ave Cæsar, morituri te salutant« Salut César, ceux qui s'attendent à mourir te saluent. » (la traduction traditionnelle : « Salut César, ceux qui vont mourir te saluent. » est erronée.) Formule de salutation supposée, probablement à tort, des gladiateurs avant leur combat : l'empereur n'assistait pas à tous les combats de gladiateurs et la formule n'est citée par Suétone, Vie de Claude, 21, 13, que dans des circonstances particulières. Voir Morituri te salutant.Ave Maria« Salut Marie. » Premiers mots de . Un « ave Maria » désigne une pièce musicale composée sur cette prière.Ave Verum (Corpus)« Salut Vrai (Corps). » Premiers mots d'une prière chrétienne célébrant le corps du Christ. Voir ici le texte latin et sa traduction en français. Un ave verum désigne une pièce musicale composée sur cette prière.Aller à l'index de locutions latines (fr)
  • Ad honestatem Par bienséance; se dit des règles qui ne sont assorties d'aucune sanction juridique mais que l'on observe par savoir-vivre ou courtoisie (visite du futur avocat au bâtonnier) Ad honorem « Pour l'honneur. » Qualifie un diplôme, une médaille, un titre remis “pour l'honneur”, en récompense des services rendus, sans qu'il soit question d'argent. S'emploie en parlant d'un titre purement honorifique, sans rétribution.Ad honores« Pour les honneurs ; gracieusement. » Un président d'association exerce généralement ses fonctions ad honores. Voir aussi .Ad impossibilia nemo tenetur« À l'impossible nul n'est tenu. »Ad infinitum« À l'infini ; indéfiniment. » Utilisé pour dire « continuer toujours, indéfiniment » et pour décrire, entre autres, un processus indéfini, un processus répété indéfiniment, un jeu d'instructions de programme à répéter à l'infini. Voir aussi et cœtera.Ad interim« Pour l'instant. » Locution française courante : « par intérim ».Ad kalendas græcas« Aux calendes grecques. » Les calendes sont propres au calendrier romain ; il n'y a pas de calendes grecques ; renvoyer aux calendes grecques, c'est donc renvoyer à une date inexistante comme la Saint Glinglin.Ad libitum« Au choix ; à volonté. » Abrégé en : ad lib. Utilisé (en abrégé) dans les partitions musicales pour dire que l'interprète peut reprendre le motif ou la note et poursuivre à volonté.Ad litem« En vue du procès. » Provision ad litem : somme prise en avance de ses droits dans la liquidation d'une communauté. Pouvoir ad litem : mandat spécial qui permet à une personne, nommément désignée, de représenter ou d'assister une partie, également nommément désignée en justice (un mandat ad litem est nécessairement ). Tuteur ad litem : personne nommée par une cour de justice pour représenter les intérêts d'un mineur ou d'un incapable majeur et de veiller sur lui.Ad litteram« À la lettre. » Indique que des propos, des écrits, sont rapportés exactement. En droit, qualifie un mode interprétation consistant a s’en tenir au libelle même du texte, sans se préoccuper d’en pénétrer l’esprit.Ad lucem« Pour la lumière. » Devise de l'Université de Lisbonne.Ad maiorem Dei gloriam(écrit aussi Ad majorem Dei gloriam) : « Pour la plus grande gloire de Dieu. » (Souvent abrégée en A.M.D.G.). Devise de la Compagnie de Jésus.Ad multos annos !« Pour de nombreuses années ! » Vœu prononcé lors d'une fête d'anniversaire.Ad nauseam« Jusqu'à la nausée. » Voir, entre autres exemples d'emploi : Argumentum ad nauseam.Ad nutum« Sur un signe de tête. » Dans l'Antiquité, les empereurs, les rois ou les dépositaires de l'autorité disposaient du pouvoir absolu, par exemple de faire exécuter un coupable, sur un simple signe de tête, c'est-à-dire de façon immédiate, irrévocable et sans discussion. Dans l'usage juridique moderne, cette locution désigne certaines situation décrites dans l'article Ad nutum.Ad oculos« Selon les yeux. » Témoin ad oculos : témoin « oculaire ».Ad patres« Auprès des ancêtres. » Envoyer ad patres signifie ironiquement « tuer ».Ad pedem litteræ« Au pied de la lettre. » Exactement, littéralement, au premier degré.Ad perpetuam rei gloriam« À la gloire éternelle de la chose. » Formule initiale des bulles papales qui énoncent la doctrine de l'Église sur un point de controverse qui lui a été soumis. Ad referendum « Sous condition d'en référer». Formule de chancellerie : accepter une proposition ad referendum. Ad rem« À la chose ; telle qu'est la chose. » C'est-à-dire : nettement, catégoriquement, sans détour, sans ambages.Ad undas« Aux vagues ; aux flots. » Virgile, l'Énéide, 4, 253-256. S'emploie lorsque, à la suite d'un échec, tout est à jeter « aux flots ». (Expression très populaire en Norvège.) Voir le texte de Virgile.Ad unguem« Sur l'ongle. » Horace, Art poétique, 294. Métaphore tirée de l'usage des ouvriers passant l'ongle sur le marbre pour s'assurer de son parfait poli. En français : “Parfaitement, au plus près”, ou mieux, familièrement : “« Au petit poil ».” Par suite savoir une chose sur le bout du doigt, parfaitement.Ad usum Delphini« À l'usage du Dauphin. » Initialement : éditions des auteurs anciens à l'usage du Dauphin, fils de Louis XIV, soigneusement expurgés des passages qui ne respectaient pas la plus stricte chasteté. Se dit ironiquement de tous les ouvrages épurés et, par extension, de toutes les publications arrangées pour les besoins de la cause.Ad valorem« Selon la valeur. » Dans l'ancien droit fiscal, les marchandises pouvaient être imposées selon leur nature, indépendamment de leur valeur ; on parlait de “droit spécifique” ; par exemple, les ferrailles étaient imposées tant la tonne, quelle que soit leur valeur marchande. On parle de taxe ad valorem si ces ferrailles sont imposées à tant % de leur valeur marchande. Les taxations modernes sont généralement ad valorem.Ad victoriam !« Vers la victoire ! » Plus généralement traduit : « Pour la victoire ! » Cri de guerre des soldats romains.Ad vitam æternam« Vers la vie éternelle ; vers l'éternité. » Formule extraite du Credo, prière chrétienne (voir ). Le sens donné dans le langage courant (pour l'éternité) est une approximation du sens latin ; voir In vitam æternam.Adæquatio intellectus et rei« Adéquation de l'esprit à la chose. » Une des définitions de la vérité : lorsque l'esprit a la même forme que la réalité alors il pense la vérité. On trouve aussi Adæquatio rei et intellectus.Adæquatio intellectus nostri cum re« Correspondance de notre pensée avec les faits. » Formule épistémologique relative à la nature de la connaissance.Adde parvum parvo magnus acervus erit« Ajoute peu à peu et tu auras beaucoup. » Ovide, Tristes, 1, 9, 5-6. Autrement dit : « Petit à petit, l'oiseau fait son nid » ou bien « Un sou, c'est un sou ».Addendum(pluriel addenda) : « Chose(s) à ajouter. »Adeo in teneris consuescere multum est« Tant de nos premiers ans l'habitude a de force ! » Quintilien, Les institutions oratoires, 1, 3, 13. « L'éducation fondamentale est essentielle à la formation du caractère. » Voir le texte original de Quintillien.Adhuc tua messis in herba est« La moisson ne fait encore que poindre. » Ovide, Les Héroïdes, 17, 263. « Ne te presse pas trop d'espérer ».Adhuc sub judice lis est« Le procès est encore devant le juge. » Abréviation du vers Grammatici certant et adhuc sub judice lis est, Horace, Art poétique, 78. En droit, on emploie cette locution pour dire que la question n'est pas résolue, que l'accord n'est pas encore fait. Voir le contexte .Adsum« Je suis ici. » Équivalent de « Présent ! » ou « Ici ! » . Contraire : Absum « Absent. »Adversus periculum naturalis ratio permittit se defendere« Face au danger, la raison naturelle permet de se défendre. » Gaïus. Adage juridique.Adversus solem ne loquitor« Ne parle pas contre le Soleil. » Ne défend pas une cause évidemment fausse.Ægroto dum anima est, spes est« Tant que le malade a un souffle, il y a de l'espoir. » Érasme, Adages, 2, 4, 12.Æquam memento servare mentem« N'oublie jamais de garder une âme toujours égale. » Horace, Odes, 2, 3, 1.Æque principaliter«...d'égale importance » Formule utilisée en droit canonique lorsque deux diocèses sont réunis en un seul. Aequo animo D'une âme égale, avec constance. Le sage supporte aequo animo les coups de l'adversité. Æquo pulsat pede« La mort frappe d'un pied indifférent. » Horace, Odes, 1, 4, 13. Abréviation du vers : Pallida Mors æquo pulsat pede pauperum tabernas regumque turris. : « La pâle Mort frappe d'un pied égal les tavernes des pauvres et les tours des rois. » Horace invite son ami Sestius à jouir de l'heure présente. Voir Carpe diem.Ære perennius exegi monumentum« J'ai érigé un monument plus durable que l'airain. » Voir : Exegi monumentum ære perennius.Æs triplex« Triple airain. » Horace, Odes, 1, 3, 9, pour qualifier le courage. Voir le texte .Ætatis suæ« Dans l'âge de… » Figure sur les sépultures, sous les portraits pour indiquer l'âge à auquel la personne en décédée, figurée. Abrégé en ætat. ou æt. Exemple : ÆT. XXXVI « Âgé de 36 ans. »Æternum vale« Adieu éternel. » Ovide, Métamorphoses, 10, 60. Mots d'Eurydice lorsqu'elle meurt une seconde fois à la sortie du Tartare après qu'Orphée a levé les yeux sur elle. Le texte exact est : supremumque 'vale', quod iam vix auribus ille acciperet, dixit revolutaque rursus eodem est. « Elle lui dit un suprême 'adieu' qu'il entendit à peine, et elle rentra dans les abîmes du trépas. »Ævo rarissima nostro simplicitas« La simplicité, si rare de nos jours. » Ovide, L'Art d'aimer, 1, 241-242.Affidavit« Il a juré. » Terme de droit médiéval. Personne qui a juré fidélité envers une autre personne, une institution, un règlement, etc. (Dérivé en français, souvent pris en mauvaise part : affidé).Affirmanti incumbit probatio« La preuve incombe à celui qui allègue. » Adage juridique.Age quod agis !« Fais ce que tu fais ! » C'est-à-dire : “Tiens toi à ce que tu fais.” On dit en français “On ne peut pas être à la foire et au moulin” ou “Quand on chasse deux lièvres à la fois, on risque de n'en prendre aucun.”Agenda« Choses à faire. » Du verbe latin ago : « j'agis, je fais. »Agere sequitur (esse)« L'action suit l'existence. » Principe métaphysique et moral qui indique les liens entre ontologie, responsabilité et éthique.Agnosco veteris vestigia flammæ« Je reconnais la trace de mes premiers feux. » Virgile, l’Énéide, 4, 5, 23. Aveu par Didon de son amour pour Énée, où elle reconnaît la passion qu'elle avait éprouvée pour son premier époux . Vers repris par Racine : “De mes feux mal éteints j'ai reconnu la trace.” (Racine, Andromaque, Acte I, scène 1, Oreste.)Agnus Dei« Agneau du Seigneur. » Bible, Évangile de Jean, 1, 36. Désignant Jésus, Jean le Baptiste proclame : Ecce Agnus Dei « Voici l'agneau de Dieu », pour signifier l'innocence et la victime du sacrifice.Ait praetor : si non habebunt advocatum, ego dabo« Le préteur dit : à ceux qui n’auront pas d’avocat, j’en donnerai un. » Adage juridique.Albo lapillo diem notare« Marquer un jour d'une pierre blanche. » Le blanc était chez les Romains marque de bonheur, le noir de malheur.Alea jacta est« Le dé est jeté ! » On traduirait mieux en français : “les dés sont jetés”. La traduction souvent entendue : “le sort en est jeté”, est absurde et n'a aucun sens.Signifie qu'un point de non-retour est atteint ; que quelque chose doit arriver qui ne dépend plus du protagoniste de l'action. Parole de Jules César franchissant le Rubicon, (Suétone, César, 32). (Les lois de la République proscrivaient qu'un général franchisse le Rubicon avec une troupe armée.) Selon Plutarque, César aurait en fait prononcé ces mots en grec : “Ἀνερρίφθω κύβος”.Aliam vitam, alio mores« Autre vie, autres mœurs. » Plus souvent traduit par « Autres temps, autres mœurs ». Voir aussi : O tempora, o mores.Alias« À un autre moment, ailleurs. » Synonyme moderne de « pseudonyme ». Plus précisément, aujourd'hui : nom utilisé en d'autres temps, ailleurs. Renvoie à un autre nom plutôt qu'à un alter ego, un « autre moi ».Alibi« Ailleurs. » En langage juridique : preuve qu'une personne se trouvait ailleurs au moment des faits évoqués.Aliis si licet, tibi non licet« Que d'autres aient un droit ne veut pas dire que tu l'aies. » Térence, L'Héautontimorouménos, 4, 15, 49.Aliquid stat pro aliquo« Une chose tient lieu d'une autre. » Principe fondamental de la sémiotique.Aliquis non debet esse judex in propria causa« Nul ne peut être juge dans sa propre cause. » Adage juridique.Alis aquilæ« Sur les ailes de l'aigle. » Bible, Livre d'Isaïe, 40. Voir le texte original.Aliud est celare, aliud tacere« Cacher est une chose, taire en est une autre. » Adage juridique.Alius et idem« Autre chose et la même chose. » Une meilleure traduction relève du français familier : « Plus ça change, plus c'est la même chose ».Alma mater« Mère nourricière. » Désigne couramment, dans les pays anglo-saxons, l'université dont on est issu.Alma parens« Mère nourricière. » Voir .Alpha et oméga« Alpha et oméga. » “Du commencement à la Fin”, alpha est la première lettre de l'alphabet grec et oméga la dernière. Apocalypse de Jean, 22, 13 : “Je suis l'alpha et l'oméga, le premier et le dernier, le commencement et la fin. »Alta alatis patent« Le ciel est ouvert à ceux qui ont des ailes. » [réf. nécessaire].Alter ego« Un autre moi-même. »Alterius non sit, qui potest esse sui« Qu'il se garde d'appartenir à un autre, celui qui peut être lui-même. » Devise de Philippus Theophrastus Aureolus Bombastus von Hohenheim, dit Paracelse. La formule, improprement attribuée à Cicéron serait due d'abord à Ésope dans la fable Les grenouilles qui demandent un roi.Alterum non lædere« Ne pas blesser autrui. » L'un des trois principes de droit de Justinien Ier.Alumnus« Pupille. » Aux États-Unis : Ancien élève d'une institution d'enseignement, d'un collège, d'une université.AlumniPluriel de Alumnus.Ama nesciri« Aimez être inconnu et ne compter pour rien. » Imitation de Jésus-Christ, 2, 3.Amant alterna camenæ« Les Muses aiment les chants de deux voix qui s'alternent. » Virgile, Les Bucoliques, 3, 59. Pour défendre une thèse, il est plus agréable d'entendre plusieurs interlocuteurs qui alternent le ton, le style, les thèses et les arguments.Amare et sapere vix deo conceditur« Aimer et demeurer sage, même un dieu le pourrait à peine. » Publius Syrus, Sentences.Ambitiosa recidet ornamenta« Il retranchera les ornements pompeux. » Horace, Art poétique, 447. Selon Horace, le bon critique doit conseiller à son ami de supprimer de son œuvre les parties faibles, dures ou affectées et de “retrancher les ornements pompeux”.Amici, diem perdidi« Amis, j'ai perdu ma journée. » Suétone, Vie de Titus, 8, 1. Formule de Titus, selon Suétone, pour qualifier une journée où il n'avait pas fait le bien.Amicus certus in re incerta cernitur« C'est dans le malheur qu'on reconnaît ses amis. » Phrase du poète latin Ennius, rapportée par Cicéron dans De l'amitié, 64, 8. C'est la traduction latine d'une maxime de Ménandre[réf. nécessaire] : “Κρίνει φίλους ὁ καιρός.” « C'est aux circonstances de la vie qu'on connaît ses amis. »Amicus humani generis« Ami du genre humain ; philanthrope. »Amicus optima vitæ possessio« Un ami est le plus grand trésor de la vie. » Devise de l'empereur Albert de Habsbourg.Amicus Plato, sed magis amica veritas« J'aime Platon, mais j'aime mieux la vérité. » Locution latine traduite du grec « Φίλος μεν Πλάτων, φιλτέρα δε ἀλήθεια » Aristote, Éthique à Nicomaque, 1, 4. Il ne suffit pas qu'une opinion soit celle d'un maître, encore faut-il qu'elle soit conforme à la vérité.Amor et melle et felle fecundissimus es« L'amour est fécond en miel et en venin. »Amor fati« Aime ta destinée. » Devise proclamée de Nietzsche entre autres dans Le Gai Savoir et dans Ecce Homo : Selon Nietzsche, tout ce qui advient à chacun, en bien ou en mal, est une étape de son propre accomplissement.Amor mundum fecit« L'amour a fait le monde. »Amor omnibus idem« L'amour est le même pour tous. » Phrase complète : Omne adeo genus in terris hominumque ferarumque et genus æquoreum, pecudes pictæque uolucres, in furias ignemque ruunt: amor omnibus idem. , « Oui, toute la race sur terre et des hommes et des bêtes, ainsi que la race marine, les troupeaux, les oiseaux peints de mille couleurs, se ruent à ces furies et à ce feu: l'amour est le même pour tous. » Virgile, Géorgiques, 3, 244.Amor patitur moras« L'amour est patient. » Imitation peu sensée de Odit verus amor nec patitur moras.Amor patriæ nostra lex« L'amour de la patrie est notre loi. » Devise des hussards ailés polonais, inscrite au fronton de la bibliothèque Krasiński à Varsovie.Amor tussisque non celatur« L'amour et la toux ne se peuvent celer. »Amor vincit omnia« L'amour est toujours vainqueur. » Généralement cité sous cette forme ; l'original est Omnia vincit amor, Virgile, Bucoliques, 10, 69. Voir aussi Labor omnia vincit improbus.Amore, more, ore, re« L'amour, les mœurs, les paroles, les actes. » Formule abrégée de Verus amicus amore more ore re cognoscitur : « Le véritable ami se reconnaît à son amour, ses manières, ses paroles, ses actes. ». La formule est très fréquemment attribuée à Virgile, mais sans aucune référence précise. En fait, l'exploration systématique des textes virgiliens ne permet pas de découvrir cette locution ; de nombreux arguments (Voir ) conduisent à conclure que l'auteur n'en est certainement pas un classique latin et qu'elle est selon toute vraisemblance très postérieure, probablement médiévale. Exit, donc, la référence à Virgile.An nescis, mi fili, quantilla prudentia mundus regatur« Tu ne sais pas, mon fils, avec combien peu de sagesse le monde est gouverné. » Axel Oxenstierna, lettre de 1648 à son fils. Parfois attribué aussi au Cardinal de Richelieu.Anguis in herba« Le serpent est sous l'herbe. » Sous le charme et la beauté se cachent les déceptions et les chagrins. Sens voisin de “Méfiez-vous des apparences.”Anima sana in corpore sano« Une âme saine dans un corps sain. » Voir Mens sana in corpore sano.Animo deliberato« Délibérément. »Animus imperat corpori« L'esprit commande au corps. » La phrase complète est Cur igitur Deus homini, animus imperat corpori, ratio libidini ceterisque uitiosis animi partibus ? : « Pourquoi donc Dieu commande-t-il à l'homme, l'âme au corps, la raison aux passions et à toutes les parties mauvaises de notre nature ? », Saint Augustin, La Cité de Dieu, 29, 24.Animus meminisse horret« À ce souvenir, mon âme frémit d'horreur. » Virgile, l’Énéide, 2, 12. Cri que lance Énée alors qu'il commence le récit de la chute de Troie. Imité d'Homère : dans l’Odyssée, Ulysse commence par un cri semblable le récit de ses voyages.Annibal ad portas« Hannibal est à nos portes. » Cri des Romains après la bataille de Cannes. Formule employée par Tite-Live, Florus, Juvénal, Valère-Maxime dans les moments de grand péril.Anno Domini« Année du Seigneur ». Plus exactement Anno Domini Nostri Iesu Christi : « Année de notre Seigneur Jésus-Christ ». Abrégé AD par les anglo-saxons. Années décomptées depuis la date supposée de la naissance du Christ, en l'an 754 de la fondation de Rome. Cette origine des années étant utilisée dans les cultures non chrétiennes, on utilise aussi le terme d'ère commune, abrégée EC ou CE (Common Era en anglais).Annus horribilis« Année horrible. » Formule utilisée par la reine Élisabeth II pour décrire ce qu'elle avait vécu en 1992.Annus mirabilis« Année merveilleuse. » Utilisé en référence à l'année 1665-1666 pendant laquelle Isaac Newton fit de nombreuses découvertes ; la locution fait également référence au poème de John Dryden, écrit à la même période.Ante cibum« Avant la nourriture. » Locution médicale indiquant qu'un médicament doit être pris avant de manger (quel que soit le repas). Voir .Ante litteram« Avant la lettre. » Locution employée pour dire qu'on utilise, pour décrire une situation passée, un mot ou une expression anachronique.Ante dominoou plus exactement Ante domino nostro Iesu Christo « Avant notre seigneur Jésus Christ. » Spécifie les années avant l'ère commune. Abrégé av. JC en français, 'BC (« Before Christ ») par les anglo-saxons, AEC (« avant l'ère commune ») dans les écrits attachés à la neutralité de point de vue.Ante meridiem« Avant midi. » Les heures de minuit à midi. Dans les pays anglo-saxons qui utilisent la notation horaire sur douze heures on distingue les heures avant midi (de 0h00 à 12h00) par l'abréviation AM - « ante meridiem » des heures après midi (de 12h00 à 24h00) par l'abréviation PM - Post meridiem.Ante mortem« Avant la mort. » Voir Post mortem.Ante prandium« Avant le déjeuner. » Avant le premier repas qui rompt le jeûne de la nuit. Indication médicale spécifiant qu'un médicament doit être pris avant le premier repas qui rompt le jeûne. Voir ; voir aussi Post prandium.Aperietur vobis« On vous ouvrira. » Bible, Évangile de Matthieu, 7, 7-8. “Demandez et on vous donnera ; cherchez et vous trouverez ; frappez et l'on vous ouvrira.”Aperto libro« À livre ouvert. ». Au Moyen Âge, une personne capable de lire aperto libro un écrit d'un auteur ancien était non seulement capable de le déchiffrer mais aussi d'en comprendre les sens historique, philosophique et le sens caché. Un lecteur aperto libro est donc un lecteur d'une grande culture. « Racine lisait le grec aperto libro. »Aperit et nemo claudit« Elle ouvre et personne ne ferme. » Devise de la ville de Saint-Nazaire. Cette devise tient à la situation de Saint-Nazaire qui ouvre le chenal conduisant au port de Nantes.Apparatus criticus« Outils de la critique ; appareil critique. » Ensemble des outils philologiques : notes ; commentaires ; notices historiques, biographiques, sociales ; lexiques ; cartes ; index, etc. qui accompagnent un texte dans le but de sa complète compréhension.Aqua et igne interdictus« Interdit d'eau et de feu. » Formule de droit romain signifiant le bannissement.Aqua fortis« Eau forte. » Acide nitrique.Aqua regia« Eau régale. » Nom donné par les alchimistes à un mélange d'acide chlorhydrique et d'acide nitrique.Aqua vitæ« Eau-de-vie. »Aquila non capit muscas« L'aigle n'attrape pas les mouches. » Érasme, Adages, 3, 2, 65. Signifie : « L'élite ne s'occupe pas des détails. ». Un homme supérieur ne doit pas s’occuper de petites questions. Pour le même sens, voir De minimis non curat prætor.Arbiter elegantiarum« Arbitre des élégances ». Personne admise comme juge en matière de goût et de manières. Le titre fut attribué à Pétrone dans la Rome décadente.Arcades ambo« Arcadiens tous deux. » Virgile, Les Bucoliques, 7, met en scène deux aulètes, ambo florentes selatibus, Arcades ambo, « tous deux jeunes, Arcadiens tous deux. » L'Arcadie est la patrie mythique de l'Âge d'or. Elle était aussi connue pour ses ânes. Cette formule est utilisée pour désigner deux sots ou un couple prêtant à la plaisanterie. Elle a aussi été reprise par G. de Nerval dans La Bohème galante pour évoquer son amitié de jeunesse avec Arsène Houssaye.Argentoratum locutum iudicium finitum« Le tribunal de Strasbourg a dicté la sentence » Argentoratum est le nom latin d'origine celtique (arganto-, argent, même racine qu'en latin et rāti-, levée de terre, fortin) de l'actuelle ville de Strasbourg.Arguendo« Pour en discuter. » Terme de rhétorique signifiant que l'on concède un point seulement pour en discuter : « Supposons, arguendo, que vous ayez raison. »Argumentum a silentio« Argument du silence. » Raisonnement fallacieux qui consiste à accuser son interlocuteur de l'ignorance d'un sujet parce qu'il se tait là-dessus. On trouve aussi l'expression .Argumentum ad antiquitatem« Argument de la tradition. ». Raisonnement qui soutient que les idées plus traditionnelles valent mieux que les nouveautés.Argumentum ad captandum« Argument pour surprendre, tromper. » La formule complète est Argumentum ad captandum vulgus : « Argument pour duper la foule. » En rhétorique : Raison faussement évidente destinée à tromper les naïfs, le plus grand nombre. En français : “argument captieux”. D'usage courant chez les politiques.Argumentum ad consequentiam« Argument par la conséquence. » En logique, consiste à démontrer que les prémisses, conduisant à des conséquences contradictoires ou évidemment erronées, sont par conséquent fausses ; c'est le raisonnement par l'absurde des mathématiciens. En rhétorique : discours fallacieux qui conclut à la vérité des prémisses selon que les conséquences sont ou non désirables. Cette sorte de discours s'adresse d'abord à la subjectivité des auditeurs.Argumentum ad crumenam« Argument de la bourse ». La raison du plus riche, du plus populaire, du mieux doté…Argumentum ad feminam« Argument à la femme. » Discours consistant à réfuter les arguments d'une femme à raison de son sexe. Exemples : “Chérie, tu es dans ta mauvaise période” ou “Ah ! voilà bien les femmes”. Néologisme latin forgé en 1963 à l'imitation de Ad hominem.Argumentum ad hominem« Argument contre l'homme. » Voir .Argumentum ad ignorantiam« Argument de l'ignorance. » Argument fallacieux consistant à conclure que les prémisses sont vraies puisqu'on n'a pas démontré la fausseté des conclusions (ou l'inverse). Ce type de raisonnement est logiquement erroné : de la fausseté (ou de l'indétermination) des conclusions, on ne peut rien dire des prémisses. Voir .Argumentum ad judicium« Argument du sens commun. » Argument fallacieux où il est fait appel au sens commun et au jugement de la foule.Argumentum ad lazarum« Argument de la pauvreté. » Consiste à poser qu'une raison est plus solide parce que celui qui la pose est pauvre, ou bien qu'il l'est moins parce que celui-ci est riche. D'après l'histoire du pauvre Lazare, Évangile de Luc 16, 19-31.Argumentum ad logicam« Argument du sophisme. » Consiste à monter que le raisonnement de l'interlocuteur étant erroné, ses conclusions sont fausses. C'est un argument fallacieux, car un raisonnement erroné peut conduire à des conséquences vraies.Argumentum ad metum« Argument de la peur. » Raisonnement fallacieux par lequel on tente d'obtenir l'approbation par l'évocation de menaces ou par la peur. D'un usage constant en politique. Voir aussi .Argumentum ad misericordiam« Argument de la pitié. » Appel à la miséricorde, à la pitié des auditeurs.Argumentum ad nauseam« Argument de la nausée. » Argumention qui ne cède pas, au point que les contradicteurs, lassés, finissent par abandonner le débat. En français : « Avoir raison par forfait. »Argumentum ad novitatem« Argument de la nouveauté. » Raison selon laquelle les choses, les idées nouvelles sont supérieures aux anciennes.Argumentum ad numerum« Argument du nombre. » Argument d'autorité. Voir .Argumentum ad odium« Argument de la hargne. » Argument sophistique consistant à rendre odieuse la thèse adverse en la reformulant et en la connotant de façon péjorative.Argumentum ad personam« Argument contre la personne. » Voir .Argumentum ad populum« Argument du peuple. » Argument d'autorité selon lequel une thèse serait vraie puisqu'une multitude la croit telle. Voir .Argumentum ad temperantiam« Appel à la modération. » Argument fallacieux selon lequel la vérité se situerait à mi-chemin de deux thèses opposées. Voir : Virtus in media stat.Argumentum ad verecundiam« Argument du respect. » Argument d'autorité.Argumentum baculinum« Argument du bâton ». Dans Les Fourberies de Scapin de Molière. Latin macaronique et ironique.Argumentum ex silentioVoir .Argumentum in terroremVoir .Argumentum e contrarioRaison par laquelle une proposition est vraie puisqu'aucune autre raison ne vient la contredire. Par exemple : « J'ai le droit de siffler mon air favori dans la rue », puisqu'aucune loi ou règlement ne m'interdit cela. L'argumentum e contrario est un des fondements des droits de tradition civiliste, selon lesquels tout ce qui n'est pas expressément interdit est autorisé.Arma potentius æquum« L'équité l'emporte sur les armes. ». Ovide, Les Fastes, 3, 282. Voir le contexte.Ars (est) celare artem« L'art consiste à dissimuler l'art. ». C'est-à-dire « l'art consiste à dissimuler l'artifice ». Formule médiévale attribuée fréquemment, et improprement, à Ovide et parfois à L'Art poétique d'Horace.Ars gratia artis« L'art pour l'art. » La formule résume les principes de l'Esthétisme, mouvement intellectuel britannique et français, défini sur le plan théorique par Théophile Gautier dans la préface à Mademoiselle Maupin, 1835 ; développé dans les années 1880-1900 par des artistes tels que Joris-Karl Huysmans, Henrik Ibsen, Oscar Wilde ; selon lequel l'art est indépendant de toute considération morale, utilitaire, réaliste, sociale, didactique ou économique. La formule “Ars gratia artis” est inscrite dans le bandeau circulaire qui entoure le lion Leo du studio hollywoodien MGM.Ars longa, vita brevis« L'art est long, la vie est courte. » Traduction du 1er aphorisme d'Hippocrate - en grec : Ὁ μὲν βίος βραχύς, ἡ δὲ τέχνη μακρά. Il faut comprendre : “L'apprentissage est long, la vie est brève.” Autrement dit : “il reste peu de temps pour réaliser ses talents.”Ars similis casus« L'art ressemble au hasard. » Ovide, L’Art d’aimer, 3, 155.Artem quævis alit terra« En tout lieu, le métier nourrit son homme. » Érasme, Adages 1, 7, 33.Asinus ad lyram« Un âne à la lyre. » Érasme : Adages. Pour désigner un individu balourd ou maladroit.Asinus asinorum in sæcula sæculorum« L'âne des ânes dans les siècles des siècles. » Formule peu flatteuse.Asinus asinum fricat« L'âne frotte l'âne. » Se dit de deux personnes qui s'adressent mutuellement des éloges outrés, des compliments d’une exagération ridicule. Sens voisin de : “Qui se ressemble s'assemble.”Asinus equum spectat« L'âne regarde le cheval. » C'est-à-dire : “L’âne envie le cheval.”Asinus in tegulis« L'âne sur les toits. » Quelque chose d'extraordinaire, qu'on ne voit pas tous les jours.At spes non fracta« Mais tout espoir n'est pas perdu. » Devise de la banque et compagnie d'assurance néerlandaise Hope & Co. fondée en 1720.Atqui, e lotio est« Eh oui ! ça vient de l'urine. » Réponse de Vespasien à son fils Titus qui se plaignait des taxes sur les urinoirs : Voir : Pecunia non olet « L'argent n'a pas d'odeur. ».Audaces fortuna juvat« La chance sourit aux impudents. » Imité de Virgile, l’Énéide, 10, 284 : Audentes fortuna juvat « La chance sourit aux courageux. ». Formule dépréciative contrairement à l'usage qu'on en fait habituellement. Attention aux deux faux sens : audax signifie en français « impudent, insolent » et fortuna « chance, hasard ».Audax Japeti genus« Le rejeton audacieux de Japhet. » Prométhée, ravisseur du feu des Dieux, fils de Japhet, frère de Titan et de Saturne. Horace, Odes, 1, 3, 27.Audere est facere« Oser, c'est faire. » Devise du club de football anglais de Tottenham.Audi, vide, tace, si vis vivere« Écoute, observe et tais-toi, si tu veux vivre. »Audi alteram parteVoir .Audiatur et altera pars« Qu'on entende l'autre partie également. » Se dit lors d'un procès ou d'une contestation. Voir aussi .Aura popularis« Le vent (inconstant et variable) de la faveur populaire. » Métaphore utilisée de multiples fois chez les Latins.Aurea mediocritas« Médiocrité d'or, aussi précieuse que l'or. » Formule abrégée des vers d’Horace, Odes, 2, 10, 5-9. Voir .Auri sacra fames« Exécrable faim de l'or ! » Virgile, l’Énéide, 3, 57. Texte original : Quid non mortalia pectora cogis, auri sacra fames ? « À quels forfaits pousses-tu le cœur des hommes, soif sacrée de l'or ! »Auribus teneo lupum« Je tiens le loup par les oreilles. » Térence, 506. Être dans le plus grand embarras, voire dans le plus grand danger. Cette expression latine n'a pas vraiment d'équivalent en français. En anglais, on dit « To have a tiger by the tail. » Une expression français proche est « Tenir le taureau par les cornes », mais celle-ci sous-entend qu'on maîtrise la situation, ce qui n'est pas le cas de l'expression latine.Aut agere aut mori« Agir ou mourir. » Devise du clan écossais Barclay.Aut amat aut odit mulier, nil est tertium« La femme aime ou hait, il n'y a pas d'alternative » Publius Syrus, Sentences.Aut bibat aut abeat« Buvez ou retirez-vous. » Cicéron, Les Tusculanes, 5, 41. Voir la formule en contexte.Aut Cæsar, aut nihil« Empereur ou rien. » Devise de César Borgia.Aut dedere aut punire« Rendre ou punir. » Adage juridique. Règle de droit international stipulant que l’auteur de faits relevant d’une incrimination pénale soit jugé par le pays où il a trouvé refuge lorsqu’il n’est pas livré au pays qui demande son extradition.Aut disce aut discede« Étudie ou retire-toi. » Formule scolastique, devise de nombreux collèges et universités anglo-saxons.Aut dosce, aut disce, aut discede« Enseigne, étudie ou retire-toi. » Formule scolastique, variation sur la précédente.Aut nunc, aut numquam(écrit aussi Aut nunc, aut nunquam) : « Maintenant ou jamais ». Latin moderne. Devise lapidaire et populaire de nombreuses organisations, surtout anglo-saxonnes.Aut omnia, aut nihil« Tout ou rien ». Latin moderne. Devise lapidaire et populaire de nombreuses organisations, surtout anglo-saxonnes.Aut pati aut mori« Souffrir ou mourir ». La formule Domine, aut pati aut mori « Seigneur, il nous faut souffrir ou mourir » était, selon les témoignages, une expression de Thérèse d'Avila (1515-1582).Aut viam inveniam aut faciam« Je trouverai le chemin ou je le percerai. » Formule attribuée à Hannibal lors de sa traversée des Alpes vers l'Italie romaine.Aut vincere, aut mori« La victoire ou la mort ». Latin moderne. Devise bravache qui a encore plus d'allure lorsqu'elle est dite en latin.Autobi passebant completi« Les autobus passaient complets. » Parodie en latin macaronique qui constitue l'un des chapitres des Exercices de style publiés par Raymond Queneau en 1947.Avaro omnia desunt, inopi pauca, sapienti nihil« À l'avare, tout manque ; au pauvre, peu ; au sage, rien. »Avarus nisi cum moritur, nil recte facit« La seule bonne action que puisse accomplir un avare, c'est mourir. »Avaritia facit bardus« La cupidité rend stupide. » Proverbe latin traduit du grec.Ave atque vale« Salut et bonne route. » Catulle, Carmina, 101. Paroles adressées à son frère mort.Ave Cæsar, morituri te salutant« Salut César, ceux qui s'attendent à mourir te saluent. » (la traduction traditionnelle : « Salut César, ceux qui vont mourir te saluent. » est erronée.) Formule de salutation supposée, probablement à tort, des gladiateurs avant leur combat : l'empereur n'assistait pas à tous les combats de gladiateurs et la formule n'est citée par Suétone, Vie de Claude, 21, 13, que dans des circonstances particulières. Voir Morituri te salutant.Ave Maria« Salut Marie. » Premiers mots de . Un « ave Maria » désigne une pièce musicale composée sur cette prière.Ave Verum (Corpus)« Salut Vrai (Corps). » Premiers mots d'une prière chrétienne célébrant le corps du Christ. Voir ici le texte latin et sa traduction en français. Un ave verum désigne une pièce musicale composée sur cette prière.Aller à l'index de locutions latines (fr)
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 6929906 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 91231 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 182065369 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
dct:subject
rdfs:comment
  • Ad honestatem Par bienséance; se dit des règles qui ne sont assorties d'aucune sanction juridique mais que l'on observe par savoir-vivre ou courtoisie (visite du futur avocat au bâtonnier) Ad honorem « Pour l'honneur. » Qualifie un diplôme, une médaille, un titre remis “pour l'honneur”, en récompense des services rendus, sans qu'il soit question d'argent. S'emploie en parlant d'un titre purement honorifique, sans rétribution.Ad honores« Pour les honneurs ; gracieusement. » Un président d'association exerce généralement ses fonctions ad honores. Voir aussi .Ad impossibilia nemo tenetur« À l'impossible nul n'est tenu. »Ad infinitum« À l'infini ; indéfiniment. » Utilisé pour dire « continuer toujours, indéfiniment » et pour décrire, entre autres, un processus indéfini, un processus répété ind (fr)
  • Ad honestatem Par bienséance; se dit des règles qui ne sont assorties d'aucune sanction juridique mais que l'on observe par savoir-vivre ou courtoisie (visite du futur avocat au bâtonnier) Ad honorem « Pour l'honneur. » Qualifie un diplôme, une médaille, un titre remis “pour l'honneur”, en récompense des services rendus, sans qu'il soit question d'argent. S'emploie en parlant d'un titre purement honorifique, sans rétribution.Ad honores« Pour les honneurs ; gracieusement. » Un président d'association exerce généralement ses fonctions ad honores. Voir aussi .Ad impossibilia nemo tenetur« À l'impossible nul n'est tenu. »Ad infinitum« À l'infini ; indéfiniment. » Utilisé pour dire « continuer toujours, indéfiniment » et pour décrire, entre autres, un processus indéfini, un processus répété ind (fr)
rdfs:label
  • Liste de locutions latines commençant par A (fr)
  • 拉丁语短语列表 (A字头) (zh)
  • Liste de locutions latines commençant par A (fr)
  • 拉丁语短语列表 (A字头) (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is oa:hasTarget of
is foaf:primaryTopic of