En grammaire, un verbe impersonnel est un verbe qui n’a pas de sujet agent. D’une part, il y a des verbes impersonnels qui ne peuvent avoir aucune espèce de sujet (dans certaines langues) ou qui ne peuvent avoir qu’un sujet appelé « apparent » (dans d’autres langues), et d’autres verbes, qui peuvent avoir un sujet, mais qui n’est pas l’agent du procès. Ce sujet peut être un nom, un pronom, un verbe à un mode impersonnel ou une proposition subordonnée. D’autre part, certains verbes sont essentiellement impersonnels et d’autres le sont occasionnellement, pouvant être utilisés dans des constructions impersonnelles aussi. Tous ces verbes sont employés seulement à la troisième personne.

Property Value
dbo:abstract
  • En grammaire, un verbe impersonnel est un verbe qui n’a pas de sujet agent. D’une part, il y a des verbes impersonnels qui ne peuvent avoir aucune espèce de sujet (dans certaines langues) ou qui ne peuvent avoir qu’un sujet appelé « apparent » (dans d’autres langues), et d’autres verbes, qui peuvent avoir un sujet, mais qui n’est pas l’agent du procès. Ce sujet peut être un nom, un pronom, un verbe à un mode impersonnel ou une proposition subordonnée. D’autre part, certains verbes sont essentiellement impersonnels et d’autres le sont occasionnellement, pouvant être utilisés dans des constructions impersonnelles aussi. Tous ces verbes sont employés seulement à la troisième personne. Dans certaines grammaires on affirme que les verbes impersonnels peuvent être uniquement au singulier. Selon d’autres, certains peuvent aussi être au pluriel. Dans des langues comme le français ou l’anglais, où la conjugaison est relativement réduite et, sauf au mode impératif, il faut exprimer le sujet par un mot à part, les verbes impersonnels ont, dans la position habituelle du sujet agent, un pronom explétif appelé aussi pronom impersonnel. Ce sujet est appelé « apparent » ou « grammatical », par contraste avec celui appelé « réel » ou « logique » que peuvent avoir certains verbes impersonnels. En français, ce pronom est il, ce, ça ou cela ; en anglais, c’est le pronom personnel it représentant des inanimés, ou, dans certains cas, le pronom uniquement impersonnel there provenant de l’adverbe signifiant « là-bas ». Dans d’autres langues, qui ont une conjugaison relativement développée, et dans lesquelles le sujet peut être clairement marqué par la désinence du verbe, ces verbes ne sont pas utilisés avec un mot à part dans la position ordinaire du sujet agent. Cependant, dans des langues comme le roumain ou BCMS, certains de ces verbes sont employés avec le pronom réfléchi de la troisième personne explétif. (fr)
  • En grammaire, un verbe impersonnel est un verbe qui n’a pas de sujet agent. D’une part, il y a des verbes impersonnels qui ne peuvent avoir aucune espèce de sujet (dans certaines langues) ou qui ne peuvent avoir qu’un sujet appelé « apparent » (dans d’autres langues), et d’autres verbes, qui peuvent avoir un sujet, mais qui n’est pas l’agent du procès. Ce sujet peut être un nom, un pronom, un verbe à un mode impersonnel ou une proposition subordonnée. D’autre part, certains verbes sont essentiellement impersonnels et d’autres le sont occasionnellement, pouvant être utilisés dans des constructions impersonnelles aussi. Tous ces verbes sont employés seulement à la troisième personne. Dans certaines grammaires on affirme que les verbes impersonnels peuvent être uniquement au singulier. Selon d’autres, certains peuvent aussi être au pluriel. Dans des langues comme le français ou l’anglais, où la conjugaison est relativement réduite et, sauf au mode impératif, il faut exprimer le sujet par un mot à part, les verbes impersonnels ont, dans la position habituelle du sujet agent, un pronom explétif appelé aussi pronom impersonnel. Ce sujet est appelé « apparent » ou « grammatical », par contraste avec celui appelé « réel » ou « logique » que peuvent avoir certains verbes impersonnels. En français, ce pronom est il, ce, ça ou cela ; en anglais, c’est le pronom personnel it représentant des inanimés, ou, dans certains cas, le pronom uniquement impersonnel there provenant de l’adverbe signifiant « là-bas ». Dans d’autres langues, qui ont une conjugaison relativement développée, et dans lesquelles le sujet peut être clairement marqué par la désinence du verbe, ces verbes ne sont pas utilisés avec un mot à part dans la position ordinaire du sujet agent. Cependant, dans des langues comme le roumain ou BCMS, certains de ces verbes sont employés avec le pronom réfléchi de la troisième personne explétif. (fr)
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 8740770 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 23786 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 179775495 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
prop-fr:année
  • 1994 (xsd:integer)
  • 1997 (xsd:integer)
  • 1998 (xsd:integer)
  • 2000 (xsd:integer)
  • 2001 (xsd:integer)
  • 2002 (xsd:integer)
  • 2005 (xsd:integer)
  • 2007 (xsd:integer)
  • 2010 (xsd:integer)
prop-fr:auteur
  • dbpedia-fr:Jean_Dubois_(linguiste)
  • dbpedia-fr:Thomas_Szende
  • dbpedia-fr:Maurice_Grevisse
  • Barić, Eugenija (fr)
  • Bidu-Vrănceanu, Angela (fr)
  • Bokor, József (fr)
  • Bussmann, Hadumod (fr)
  • Bărbuță, Ion (fr)
  • Constantinescu-Dobridor, Gheorghe (fr)
  • Eastwood, John (fr)
  • Erdős, József (fr)
  • Goosse, André (fr)
  • Klajn, Ivan (fr)
  • Pranjković, Ivo (fr)
  • Silić, Josip (fr)
  • Čirgić, Adnan (fr)
  • Avram, Mioara (fr)
  • Halilović, Senahid (fr)
  • Jahić, Dževad (fr)
  • Kassai, Georges (fr)
  • Palić, Ismail (fr)
  • Moldovan, Victoria (fr)
  • Pop, Liana (fr)
  • Uricaru, Lucia (fr)
prop-fr:auteursOuvrage
  • A. Jászó, Anna (fr)
  • A. Jászó, Anna (fr)
prop-fr:consultéLe
  • 2020-05-23 (xsd:date)
prop-fr:directeur
  • oui (fr)
  • oui (fr)
prop-fr:etAl.
  • oui (fr)
  • oui (fr)
prop-fr:format
  • pdf (fr)
  • pdf (fr)
prop-fr:id
  • Barić 1997 (fr)
  • Bidu-Vrănceanu 1997 (fr)
  • Bokor 2007 (fr)
  • Bussmann 1998 (fr)
  • Bărbuță 2000 (fr)
  • Constantinescu-Dobridor 1998 (fr)
  • Dubois 2002 (fr)
  • Eastwood 1994 (fr)
  • Erdős 2001 (fr)
  • Grevisse et Goosse 2007 (fr)
  • Klajn 2005 (fr)
  • Čirgić 2010 (fr)
  • Avram 1997 (fr)
  • Jahić 2000 (fr)
  • Szende et Kassai 2007 (fr)
  • Moldovan 2001 (fr)
  • Barić 1997 (fr)
  • Bidu-Vrănceanu 1997 (fr)
  • Bokor 2007 (fr)
  • Bussmann 1998 (fr)
  • Bărbuță 2000 (fr)
  • Constantinescu-Dobridor 1998 (fr)
  • Dubois 2002 (fr)
  • Eastwood 1994 (fr)
  • Erdős 2001 (fr)
  • Grevisse et Goosse 2007 (fr)
  • Klajn 2005 (fr)
  • Čirgić 2010 (fr)
  • Avram 1997 (fr)
  • Jahić 2000 (fr)
  • Szende et Kassai 2007 (fr)
  • Moldovan 2001 (fr)
prop-fr:isbn
  • 0 (xsd:integer)
  • 86 (xsd:integer)
  • 953 (xsd:integer)
  • 973 (xsd:integer)
  • 978 (xsd:integer)
  • 9975 (xsd:integer)
prop-fr:isbnErroné
  • 9958 (xsd:integer)
prop-fr:langue
  • en (fr)
  • fr (fr)
  • hu (fr)
  • ro (fr)
  • hr (fr)
  • sr (fr)
  • cnr (fr)
  • bs (fr)
  • en (fr)
  • fr (fr)
  • hu (fr)
  • ro (fr)
  • hr (fr)
  • sr (fr)
  • cnr (fr)
  • bs (fr)
prop-fr:lieu
  • Belgrade (fr)
  • Bruxelles (fr)
  • Bucarest (fr)
  • Budapest (fr)
  • Chișinău (fr)
  • Oxford (fr)
  • Paris (fr)
  • Podgorica (fr)
  • Strasbourg (fr)
  • Zagreb (fr)
  • Zenica (fr)
  • Londres – New York (fr)
  • Belgrade (fr)
  • Bruxelles (fr)
  • Bucarest (fr)
  • Budapest (fr)
  • Chișinău (fr)
  • Oxford (fr)
  • Paris (fr)
  • Podgorica (fr)
  • Strasbourg (fr)
  • Zagreb (fr)
  • Zenica (fr)
  • Londres – New York (fr)
prop-fr:lireEnLigne
prop-fr:natureOuvrage
  • DTL (fr)
  • DTL (fr)
prop-fr:numéroD'édition
  • 2 (xsd:integer)
  • 8 (xsd:integer)
  • 14 (xsd:integer)
prop-fr:pagesTotales
  • 573 (xsd:integer)
  • 597 (xsd:integer)
  • 683 (xsd:integer)
  • 1600 (xsd:integer)
prop-fr:passage
  • 197 (xsd:integer)
prop-fr:sousTitre
  • grammaire française (fr)
  • grammaire française (fr)
prop-fr:titre
  • dbpedia-fr:Le_Bon_Usage
  • (fr)
  • Dictionary of Language and Linguistics (fr)
  • Dictionnaire de linguistique (fr)
  • Dicționar de termeni lingvistici (fr)
  • Gramatica uzuală a limbii române (fr)
  • Gramatika crnogorskoga jezika (fr)
  • Gramatika srpskog jezika (fr)
  • Hrvatska gramatika (fr)
  • Küszöbszint. Magyar mint idegen nyelv (fr)
  • Oxford Guide to English Grammar (fr)
  • Dicționar general de științe. Științe ale limbii (fr)
  • Gramatica pentru toți (fr)
  • Gramatika bosanskoga jezika (fr)
  • Grammaire fondamentale du hongrois (fr)
  • Nivel prag pentru învățarea limbii române ca limbă străină (fr)
prop-fr:titreChapitre
  • Szófajtan (fr)
  • Szófajtan (fr)
prop-fr:titreOuvrage
  • A magyar nyelv könyve (fr)
  • A magyar nyelv könyve (fr)
prop-fr:traductionTitre
  • Dictionnaire de la langue et de la linguistique (fr)
  • Dictionnaire de termes linguistiques (fr)
  • Grammaire croate (fr)
  • Grammaire de la langue serbe (fr)
  • Grammaire du monténégrin (fr)
  • Grammaire usuelle du roumain (fr)
  • Guide Oxford de la grammaire anglaise (fr)
  • Le livre de la langue hongroise (fr)
  • Niveau-seuil. Hongrois langue étrangère (fr)
  • Dictionnaire général des sciences. Sciences de la langue (fr)
  • Grammaire de la langue bosnienne (fr)
  • Grammaire pour tous (fr)
  • Niveau-seuil pour l’apprentissage du roumain langue étrangère (fr)
  • Dictionnaire de la langue et de la linguistique (fr)
  • Dictionnaire de termes linguistiques (fr)
  • Grammaire croate (fr)
  • Grammaire de la langue serbe (fr)
  • Grammaire du monténégrin (fr)
  • Grammaire usuelle du roumain (fr)
  • Guide Oxford de la grammaire anglaise (fr)
  • Le livre de la langue hongroise (fr)
  • Niveau-seuil. Hongrois langue étrangère (fr)
  • Dictionnaire général des sciences. Sciences de la langue (fr)
  • Grammaire de la langue bosnienne (fr)
  • Grammaire pour tous (fr)
  • Niveau-seuil pour l’apprentissage du roumain langue étrangère (fr)
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
prop-fr:éditeur
dct:subject
rdfs:comment
  • En grammaire, un verbe impersonnel est un verbe qui n’a pas de sujet agent. D’une part, il y a des verbes impersonnels qui ne peuvent avoir aucune espèce de sujet (dans certaines langues) ou qui ne peuvent avoir qu’un sujet appelé « apparent » (dans d’autres langues), et d’autres verbes, qui peuvent avoir un sujet, mais qui n’est pas l’agent du procès. Ce sujet peut être un nom, un pronom, un verbe à un mode impersonnel ou une proposition subordonnée. D’autre part, certains verbes sont essentiellement impersonnels et d’autres le sont occasionnellement, pouvant être utilisés dans des constructions impersonnelles aussi. Tous ces verbes sont employés seulement à la troisième personne. (fr)
  • En grammaire, un verbe impersonnel est un verbe qui n’a pas de sujet agent. D’une part, il y a des verbes impersonnels qui ne peuvent avoir aucune espèce de sujet (dans certaines langues) ou qui ne peuvent avoir qu’un sujet appelé « apparent » (dans d’autres langues), et d’autres verbes, qui peuvent avoir un sujet, mais qui n’est pas l’agent du procès. Ce sujet peut être un nom, un pronom, un verbe à un mode impersonnel ou une proposition subordonnée. D’autre part, certains verbes sont essentiellement impersonnels et d’autres le sont occasionnellement, pouvant être utilisés dans des constructions impersonnelles aussi. Tous ces verbes sont employés seulement à la troisième personne. (fr)
rdfs:label
  • Impersonal (de)
  • Verb dic'hour (br)
  • Verbe impersonnel (fr)
  • Verbo impersonale (it)
  • Verbo impessoal (pt)
  • Impersonal (de)
  • Verb dic'hour (br)
  • Verbe impersonnel (fr)
  • Verbo impersonale (it)
  • Verbo impessoal (pt)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is oa:hasTarget of
is foaf:primaryTopic of