La norme classique est une norme orthographique utilisée pour écrire la langue occitane dans sa diversité dialectale. Elle est dite « classique » parce qu'elle se fonde en grande partie sur l'orthographe médiévale des troubadours de langue d'oc dans l'objectif de limiter la phonétisation de la langue afin de faciliter la compréhension interdialectale à l'écrit et de généraliser les différentes prononciations dialectales à l'oral. Dans les faits, elle standardise globalement les dialectes, réduisant ainsi les différences sous-dialectales plus nombreuses en écriture mistralienne. Cependant, elle ne standardise pas la langue occitane.

Property Value
dbo:abstract
  • La norme classique est une norme orthographique utilisée pour écrire la langue occitane dans sa diversité dialectale. Elle est dite « classique » parce qu'elle se fonde en grande partie sur l'orthographe médiévale des troubadours de langue d'oc dans l'objectif de limiter la phonétisation de la langue afin de faciliter la compréhension interdialectale à l'écrit et de généraliser les différentes prononciations dialectales à l'oral. Dans les faits, elle standardise globalement les dialectes, réduisant ainsi les différences sous-dialectales plus nombreuses en écriture mistralienne. Cependant, elle ne standardise pas la langue occitane. Cette orthographe conserve toutefois des modifications modernes présentes dans l'écriture mistralienne de la langue comme l'évolution du -l en -u pour le dialecte provençal (natural > naturau, alors qu'elle revient au -v qui était devenu -b dans l'écriture mistralienne du dialecte languedocien), ou encore la permutation du -l en -r (soldat > sordat). En revanche, l'écriture classique intègre des évolutions inédites comme le remplacement par un -ç de certains -tz, -ts, -s anciens vis à vis de l'étymologie latine du son -ti- ou -ci- (cantio > canson (ancien occitan) > cansoun (occitan moderne mistralien) mais cançon (occitan moderne classique). Elle a été élaborée à la fin du XIXe siècle par Joseph Roux, Prosper Estieu et Antonin Perbosc, et décrite à partir de 1935 par Louis Alibert (dans sa Gramatica comme une réforme du système de Frédéric Mistral). Elle a été améliorée à la suite de la parution de la Grammaire occitane du majoral du félibrige Joseph Salvat (1943) puis adoptée par les universitaires à partir de 1945 en parallèle de la création de l'Institut d'études occitanes (IEO). Elle tend à s'imposer par l'enseignement et l'édition scolaire à la place de la norme mistralienne, désignée alors comme « moderne » bien que sa codification soit plus ancienne. Elle est concurrencée par la norme bonnaudienne (pour l'auvergnat), par la norme de l'École du Pô (pour le vivaro-alpin) et par de nombreux systèmes locaux. (fr)
  • La norme classique est une norme orthographique utilisée pour écrire la langue occitane dans sa diversité dialectale. Elle est dite « classique » parce qu'elle se fonde en grande partie sur l'orthographe médiévale des troubadours de langue d'oc dans l'objectif de limiter la phonétisation de la langue afin de faciliter la compréhension interdialectale à l'écrit et de généraliser les différentes prononciations dialectales à l'oral. Dans les faits, elle standardise globalement les dialectes, réduisant ainsi les différences sous-dialectales plus nombreuses en écriture mistralienne. Cependant, elle ne standardise pas la langue occitane. Cette orthographe conserve toutefois des modifications modernes présentes dans l'écriture mistralienne de la langue comme l'évolution du -l en -u pour le dialecte provençal (natural > naturau, alors qu'elle revient au -v qui était devenu -b dans l'écriture mistralienne du dialecte languedocien), ou encore la permutation du -l en -r (soldat > sordat). En revanche, l'écriture classique intègre des évolutions inédites comme le remplacement par un -ç de certains -tz, -ts, -s anciens vis à vis de l'étymologie latine du son -ti- ou -ci- (cantio > canson (ancien occitan) > cansoun (occitan moderne mistralien) mais cançon (occitan moderne classique). Elle a été élaborée à la fin du XIXe siècle par Joseph Roux, Prosper Estieu et Antonin Perbosc, et décrite à partir de 1935 par Louis Alibert (dans sa Gramatica comme une réforme du système de Frédéric Mistral). Elle a été améliorée à la suite de la parution de la Grammaire occitane du majoral du félibrige Joseph Salvat (1943) puis adoptée par les universitaires à partir de 1945 en parallèle de la création de l'Institut d'études occitanes (IEO). Elle tend à s'imposer par l'enseignement et l'édition scolaire à la place de la norme mistralienne, désignée alors comme « moderne » bien que sa codification soit plus ancienne. Elle est concurrencée par la norme bonnaudienne (pour l'auvergnat), par la norme de l'École du Pô (pour le vivaro-alpin) et par de nombreux systèmes locaux. (fr)
dbo:isPartOf
dbo:wikiPageID
  • 1175755 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 18011 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 189632611 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
dct:subject
rdfs:comment
  • La norme classique est une norme orthographique utilisée pour écrire la langue occitane dans sa diversité dialectale. Elle est dite « classique » parce qu'elle se fonde en grande partie sur l'orthographe médiévale des troubadours de langue d'oc dans l'objectif de limiter la phonétisation de la langue afin de faciliter la compréhension interdialectale à l'écrit et de généraliser les différentes prononciations dialectales à l'oral. Dans les faits, elle standardise globalement les dialectes, réduisant ainsi les différences sous-dialectales plus nombreuses en écriture mistralienne. Cependant, elle ne standardise pas la langue occitane. (fr)
  • La norme classique est une norme orthographique utilisée pour écrire la langue occitane dans sa diversité dialectale. Elle est dite « classique » parce qu'elle se fonde en grande partie sur l'orthographe médiévale des troubadours de langue d'oc dans l'objectif de limiter la phonétisation de la langue afin de faciliter la compréhension interdialectale à l'écrit et de généraliser les différentes prononciations dialectales à l'oral. Dans les faits, elle standardise globalement les dialectes, réduisant ainsi les différences sous-dialectales plus nombreuses en écriture mistralienne. Cependant, elle ne standardise pas la langue occitane. (fr)
rdfs:label
  • Norma clàssica de l'occità (ca)
  • Norma clássica do occitano (pt)
  • Norme classique de l'occitan (fr)
  • Nòrma classica (oc)
  • Norma clàssica de l'occità (ca)
  • Norma clássica do occitano (pt)
  • Norme classique de l'occitan (fr)
  • Nòrma classica (oc)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:language of
is dbo:languageRegulator of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is prop-fr:graphieOriginale of
is prop-fr:texte of
is oa:hasTarget of
is foaf:primaryTopic of