En linguistique et en pédagogie, les gloses interlinéaires (en anglais : interlinear gloss) sont des commentaires linguistiques qui décomposent une phrase en langue étrangère en indiquant notamment le rôle de ses morphèmes, mais aussi parfois sa prononciation ou sa traduction littérale. Elles sont dites interlinéaires car elles se placent généralement entre une ligne de texte original et sa traduction dans la langue cible. Ces gloses aident le lecteur à suivre la relation entre le texte source et sa traduction, ainsi que la structure de la langue d'origine.

Property Value
dbo:abstract
  • En linguistique et en pédagogie, les gloses interlinéaires (en anglais : interlinear gloss) sont des commentaires linguistiques qui décomposent une phrase en langue étrangère en indiquant notamment le rôle de ses morphèmes, mais aussi parfois sa prononciation ou sa traduction littérale. Elles sont dites interlinéaires car elles se placent généralement entre une ligne de texte original et sa traduction dans la langue cible. Ces gloses aident le lecteur à suivre la relation entre le texte source et sa traduction, ainsi que la structure de la langue d'origine. Dans leur forme la plus simple, les gloses interlinéaires sont une traduction littérale et mot-à-mot du texte source. En linguistique, on utilisera des abréviations correspondant à chaque forme grammaticale employée dans la langue source. (fr)
  • En linguistique et en pédagogie, les gloses interlinéaires (en anglais : interlinear gloss) sont des commentaires linguistiques qui décomposent une phrase en langue étrangère en indiquant notamment le rôle de ses morphèmes, mais aussi parfois sa prononciation ou sa traduction littérale. Elles sont dites interlinéaires car elles se placent généralement entre une ligne de texte original et sa traduction dans la langue cible. Ces gloses aident le lecteur à suivre la relation entre le texte source et sa traduction, ainsi que la structure de la langue d'origine. Dans leur forme la plus simple, les gloses interlinéaires sont une traduction littérale et mot-à-mot du texte source. En linguistique, on utilisera des abréviations correspondant à chaque forme grammaticale employée dans la langue source. (fr)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageID
  • 12672783 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 12761 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 190278091 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
prop-fr:fr
  • langue objet (fr)
  • langue objet (fr)
prop-fr:langue
  • en (fr)
  • en (fr)
prop-fr:trad
  • object language (fr)
  • object language (fr)
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
dct:subject
rdfs:comment
  • En linguistique et en pédagogie, les gloses interlinéaires (en anglais : interlinear gloss) sont des commentaires linguistiques qui décomposent une phrase en langue étrangère en indiquant notamment le rôle de ses morphèmes, mais aussi parfois sa prononciation ou sa traduction littérale. Elles sont dites interlinéaires car elles se placent généralement entre une ligne de texte original et sa traduction dans la langue cible. Ces gloses aident le lecteur à suivre la relation entre le texte source et sa traduction, ainsi que la structure de la langue d'origine. (fr)
  • En linguistique et en pédagogie, les gloses interlinéaires (en anglais : interlinear gloss) sont des commentaires linguistiques qui décomposent une phrase en langue étrangère en indiquant notamment le rôle de ses morphèmes, mais aussi parfois sa prononciation ou sa traduction littérale. Elles sont dites interlinéaires car elles se placent généralement entre une ligne de texte original et sa traduction dans la langue cible. Ces gloses aident le lecteur à suivre la relation entre le texte source et sa traduction, ainsi que la structure de la langue d'origine. (fr)
rdfs:label
  • Gloses interlinéaires (fr)
  • Interlinear gloss (en)
  • グロス (言語学) (ja)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is oa:hasTarget of
is foaf:primaryTopic of