Le flotteur, un métier ancien et disparu dans de nombreuses régions du monde, mais encore exercé de manière marginale ou ciblée sur quelques rivières ou grands lacs localisés dans plusieurs continents, est chargé de transporter le bois par voie d’eau une fois qu’il a été abattu par les bûcherons et acheminé sur les rives des cours d’eau, suivant les régions, par les débardeurs assistés par des animaux de trait ou non (bœufs, buffles, éléphants, mules, chevaux) , les schlitteurs, les grumiers ou directement par des glissières ou toboggans qui font dévaler les grumes et les billes jusqu’à la rivière. Le flotteur est un métier à l'échelle mondiale avec une forte représentativité en Europe, en Asie et en Amérique du Nord.

Property Value
dbo:abstract
  • Le flotteur, un métier ancien et disparu dans de nombreuses régions du monde, mais encore exercé de manière marginale ou ciblée sur quelques rivières ou grands lacs localisés dans plusieurs continents, est chargé de transporter le bois par voie d’eau une fois qu’il a été abattu par les bûcherons et acheminé sur les rives des cours d’eau, suivant les régions, par les débardeurs assistés par des animaux de trait ou non (bœufs, buffles, éléphants, mules, chevaux) , les schlitteurs, les grumiers ou directement par des glissières ou toboggans qui font dévaler les grumes et les billes jusqu’à la rivière. Le flotteur est un métier à l'échelle mondiale avec une forte représentativité en Europe, en Asie et en Amérique du Nord. (fr)
  • Le flotteur, un métier ancien et disparu dans de nombreuses régions du monde, mais encore exercé de manière marginale ou ciblée sur quelques rivières ou grands lacs localisés dans plusieurs continents, est chargé de transporter le bois par voie d’eau une fois qu’il a été abattu par les bûcherons et acheminé sur les rives des cours d’eau, suivant les régions, par les débardeurs assistés par des animaux de trait ou non (bœufs, buffles, éléphants, mules, chevaux) , les schlitteurs, les grumiers ou directement par des glissières ou toboggans qui font dévaler les grumes et les billes jusqu’à la rivière. Le flotteur est un métier à l'échelle mondiale avec une forte représentativité en Europe, en Asie et en Amérique du Nord. (fr)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 4069461 (xsd:integer)
dbo:wikiPageInterLanguageLink
dbo:wikiPageLength
  • 65719 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 188420322 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
prop-fr:align
  • left (fr)
  • left (fr)
prop-fr:année
  • 1843 (xsd:integer)
  • 1990 (xsd:integer)
prop-fr:annéePremièreÉdition
  • 1982 (xsd:integer)
prop-fr:appellations
  • Compagnon de rivière (fr)
  • Radeleur, radelier (fr)
  • Voileur (fr)
  • bosselier (fr)
  • conducteur de radeau (fr)
  • Compagnon de rivière (fr)
  • Radeleur, radelier (fr)
  • Voileur (fr)
  • bosselier (fr)
  • conducteur de radeau (fr)
prop-fr:auteur
  • F. Moreau (fr)
  • Hans Herold (fr)
  • F. Moreau (fr)
  • Hans Herold (fr)
prop-fr:codeCnp
  • 8616 (xsd:integer)
prop-fr:codeRome
  • A1205 – Sylviculture, manœuvre forestier (fr)
  • A1205 – Sylviculture, manœuvre forestier (fr)
prop-fr:commons
  • Category:Rafts in art (fr)
  • Category:Rafts in art (fr)
prop-fr:commonsTitre
  • Radeaux, flotteurs dans l’art (fr)
  • Radeaux, flotteurs dans l’art (fr)
prop-fr:compétences
  • Acheminement de pièces de bois du lieu de coupe au port aux bois, (fr)
  • Acheminement de pièces de bois du lieu de coupe au port aux bois, (fr)
prop-fr:contenu
  • Version en dialecte 1. Lustig is dos Flößerlaam, Flößerlaam, wemmer ölle sen zesåmm, wemmer ölle sen zesåmm. Ze früh öm sechse fang mer oo, fang mer oo, tüchtig is a Flößerschmoo, tüchtig is a Flößerschmoo. Do påck mer Seil und Hackle, Hackle, und Spånnekeil un Saachle, Saachle, un fånge gleich es Arbtn oo, Arbtn oo, tüchtig is a Flößerschmoo, tüchtig is a Flößerschmoo. Einer: Was ist tüchtig? Alle: Die Flößer! Wu seid Ihr? Do! Låßt aüch hör! Dunnerkeil! Jo! Håns, geh noo, Håns geh noo, lustig sen mir Flößer do, Håns, geh noo, Håns, geh noo, lustig sen mir do! 2. Öm naüne is es Frühstück do, Duurscht un Honger håmmer scho. Do schicke mer ‘s Büble ins Duurf neim käft Broet un rottn Praßssock ei. Nacher trinkt a jeder von dan Fooß seine zwä drei vier fönf Mooß. War trinkt die? Die Flößer ... Håns geh noo ... 3. Mittog öm zwölfe is‘s su weit on wenn‘s racht is, Assnszeit. Do påck mer Messer on Goobln, fange herzhåft oo ze schnoobln. Dö wörd‘s dan Floßherrn angst un bang, seine Flößer frassn lång. Was frisst lång? Die Flößer! ... Håns geh noo ... 4. Un wenn die Glockn viere schlööcht, wörd zum Hålweroomd geräächt. Do hol mer a Gerächerts roo un stecke a naüs Fassle oo, nåcher trinkt a jeder von dan Fooß seine zwä drei vier fönf Mooß. War trinkt die? Die Flößer! ... Håns geh noo ... 5. Wenn‘s sieme schlööcht vom Kärchtorm roo, is der Feieroomd aa schö do. Nåcher war mer nei in dos Städtle genn, wu lauter schönne Mädle senn . Do singe mir die gånze Nocht, bis unner Gald is durchgebråcht. War bräng t‘s dorch? Die Flößer! ... Håns geh noo ... Chant alterné en allemand standard: Des Morgens, wenn es sechs Uhr schlägt, sechs Uhr schlägt, / sind zur Arbeit wir bewegt, / sind zur Arbeit wir bewegt. / Dann ergreifen wir die Waffen, Waffen, / fangen hurtig an zu schaffen, schaffen. / Wohl um des Masters Lob und Preis, Lob und Preis. / Lustig ist, wer Flößer heißt, / lustig ist, wer Flößer heißt. Wer ist lustig? - Die Flößer! / Wo seid ihr? - Dou! / Laßt euch hören! - Dunnerkeil! Zum tralala, tralala, lustig sind die Flößer da, tralala, tralala, lustig san ma da. Des Morgens, wenn es neun Uhr schlägt, / sind zur Brotzeit wir bewegt. / Dann muß der Bursche laufen, / Bier und Branntwein einzukaufen. / Da sauft a jeder nach sein Maß / fünf, sechs, siebn, acht, neun, zehn Glas. Wer sauft? - Die Flößer! / Wo seid ihr? - Dou! / Laßt euch hören! - Dunnerkeil! Zum tralala ... Des Mittags, wenn es zwölf Uhr schlägt, / sind zum Essen wir bewegt. / Dann ergreifen wir Messer und Gabeln, / fangen hurtig an zu schnabeln. / Dem Master wird es angst und bang, / denn die Flößer fressen lang. Wer frißt lang? - Die Flößer! / Wo seid ihr? - Dou! / Laßt euch hören! - Dunnerkeil! / Zum tralala ... Des Abends, wenn es sechs Uhr schlägt, / sind zum Feierabend wir bewegt. / Dann gehen wir in das Städtchen, / denn dort gibt es schöne Mädchen. / Da tanzen wir die ganze Nacht, / bis das Geld ist durchgebracht. Wer bringt das Geld durch? - Die Flößer! / Wo seid ihr? - Dou! / Laßt euch hören! - Dunnerkeil! Zum tralala... (fr)
  • Version en dialecte 1. Lustig is dos Flößerlaam, Flößerlaam, wemmer ölle sen zesåmm, wemmer ölle sen zesåmm. Ze früh öm sechse fang mer oo, fang mer oo, tüchtig is a Flößerschmoo, tüchtig is a Flößerschmoo. Do påck mer Seil und Hackle, Hackle, und Spånnekeil un Saachle, Saachle, un fånge gleich es Arbtn oo, Arbtn oo, tüchtig is a Flößerschmoo, tüchtig is a Flößerschmoo. Einer: Was ist tüchtig? Alle: Die Flößer! Wu seid Ihr? Do! Låßt aüch hör! Dunnerkeil! Jo! Håns, geh noo, Håns geh noo, lustig sen mir Flößer do, Håns, geh noo, Håns, geh noo, lustig sen mir do! 2. Öm naüne is es Frühstück do, Duurscht un Honger håmmer scho. Do schicke mer ‘s Büble ins Duurf neim käft Broet un rottn Praßssock ei. Nacher trinkt a jeder von dan Fooß seine zwä drei vier fönf Mooß. War trinkt die? Die Flößer ... Håns geh noo ... 3. Mittog öm zwölfe is‘s su weit on wenn‘s racht is, Assnszeit. Do påck mer Messer on Goobln, fange herzhåft oo ze schnoobln. Dö wörd‘s dan Floßherrn angst un bang, seine Flößer frassn lång. Was frisst lång? Die Flößer! ... Håns geh noo ... 4. Un wenn die Glockn viere schlööcht, wörd zum Hålweroomd geräächt. Do hol mer a Gerächerts roo un stecke a naüs Fassle oo, nåcher trinkt a jeder von dan Fooß seine zwä drei vier fönf Mooß. War trinkt die? Die Flößer! ... Håns geh noo ... 5. Wenn‘s sieme schlööcht vom Kärchtorm roo, is der Feieroomd aa schö do. Nåcher war mer nei in dos Städtle genn, wu lauter schönne Mädle senn . Do singe mir die gånze Nocht, bis unner Gald is durchgebråcht. War bräng t‘s dorch? Die Flößer! ... Håns geh noo ... Chant alterné en allemand standard: Des Morgens, wenn es sechs Uhr schlägt, sechs Uhr schlägt, / sind zur Arbeit wir bewegt, / sind zur Arbeit wir bewegt. / Dann ergreifen wir die Waffen, Waffen, / fangen hurtig an zu schaffen, schaffen. / Wohl um des Masters Lob und Preis, Lob und Preis. / Lustig ist, wer Flößer heißt, / lustig ist, wer Flößer heißt. Wer ist lustig? - Die Flößer! / Wo seid ihr? - Dou! / Laßt euch hören! - Dunnerkeil! Zum tralala, tralala, lustig sind die Flößer da, tralala, tralala, lustig san ma da. Des Morgens, wenn es neun Uhr schlägt, / sind zur Brotzeit wir bewegt. / Dann muß der Bursche laufen, / Bier und Branntwein einzukaufen. / Da sauft a jeder nach sein Maß / fünf, sechs, siebn, acht, neun, zehn Glas. Wer sauft? - Die Flößer! / Wo seid ihr? - Dou! / Laßt euch hören! - Dunnerkeil! Zum tralala ... Des Mittags, wenn es zwölf Uhr schlägt, / sind zum Essen wir bewegt. / Dann ergreifen wir Messer und Gabeln, / fangen hurtig an zu schnabeln. / Dem Master wird es angst und bang, / denn die Flößer fressen lang. Wer frißt lang? - Die Flößer! / Wo seid ihr? - Dou! / Laßt euch hören! - Dunnerkeil! / Zum tralala ... Des Abends, wenn es sechs Uhr schlägt, / sind zum Feierabend wir bewegt. / Dann gehen wir in das Städtchen, / denn dort gibt es schöne Mädchen. / Da tanzen wir die ganze Nacht, / bis das Geld ist durchgebracht. Wer bringt das Geld durch? - Die Flößer! / Wo seid ihr? - Dou! / Laßt euch hören! - Dunnerkeil! Zum tralala... (fr)
prop-fr:contraintes
  • Aménager les berges, construire et réparer des barrages de retenue (fr)
  • Aménager les berges, construire et réparer des barrages de retenue (fr)
prop-fr:float
  • right (fr)
  • right (fr)
prop-fr:formation
  • Par corporation, apprentissage, transmission familiale (fr)
  • Par corporation, apprentissage, transmission familiale (fr)
prop-fr:hide
  • oui (fr)
  • oui (fr)
prop-fr:horaires
  • Suivant les pays, aux périodes des hautes eaux , travail saisonnier, variable d’une journée à plusieurs semaines (fr)
  • Suivant les pays, aux périodes des hautes eaux , travail saisonnier, variable d’une journée à plusieurs semaines (fr)
prop-fr:langue
  • de (fr)
  • de (fr)
prop-fr:lieu
  • Coire (fr)
  • Paris (fr)
  • Coire (fr)
  • Paris (fr)
prop-fr:légende
  • Marchands-flotteurs de Ulanów en costume traditionnel, dans les Voïvodie de Basses-Carpates, Pologne. (fr)
  • Marchands-flotteurs de Ulanów en costume traditionnel, dans les Voïvodie de Basses-Carpates, Pologne. (fr)
prop-fr:métiersVoisins
prop-fr:nom
  • Flotteur (fr)
  • Flotteur (fr)
prop-fr:numéroD'édition
  • 2 (xsd:integer)
prop-fr:perspectives
  • De manœuvre à maître-flotteur, marchand de bois (fr)
  • De manœuvre à maître-flotteur, marchand de bois (fr)
prop-fr:pénibilité
  • Travail en milieu humide permanent, retour à pied (fr)
  • Travail en milieu humide permanent, retour à pied (fr)
prop-fr:risques
  • Blessures graves, noyade, chocs mortels, invalidité fréquente (fr)
  • Blessures graves, noyade, chocs mortels, invalidité fréquente (fr)
prop-fr:salaire
  • A la pièce / au rendement, en fonction du prix du bois (fr)
  • A la pièce / au rendement, en fonction du prix du bois (fr)
prop-fr:secteurD'activité
prop-fr:sousTitre
  • Jean Rouvet et les principaux flotteurs anciens et modernes (fr)
  • Jean Rouvet et les principaux flotteurs anciens et modernes (fr)
prop-fr:titre
  • Histoire du flottage en trains (fr)
  • Paroles franciques de la chanson (fr)
  • Trift und Flösserei in Graubünden (fr)
  • Histoire du flottage en trains (fr)
  • Paroles franciques de la chanson (fr)
  • Trift und Flösserei in Graubünden (fr)
prop-fr:traductionTitre
  • Flottage à bûches perdues et flottage par trains dans le canton des Grisons (fr)
  • Flottage à bûches perdues et flottage par trains dans le canton des Grisons (fr)
prop-fr:volume
  • Cahier 10 (fr)
  • Cahier 10 (fr)
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
prop-fr:wiktionary
  • Flotteur (fr)
  • Flotteur (fr)
prop-fr:éditeur
  • Bündnerwald (fr)
  • Danvin & Fontaine (fr)
  • Bündnerwald (fr)
  • Danvin & Fontaine (fr)
dct:subject
rdfs:comment
  • Le flotteur, un métier ancien et disparu dans de nombreuses régions du monde, mais encore exercé de manière marginale ou ciblée sur quelques rivières ou grands lacs localisés dans plusieurs continents, est chargé de transporter le bois par voie d’eau une fois qu’il a été abattu par les bûcherons et acheminé sur les rives des cours d’eau, suivant les régions, par les débardeurs assistés par des animaux de trait ou non (bœufs, buffles, éléphants, mules, chevaux) , les schlitteurs, les grumiers ou directement par des glissières ou toboggans qui font dévaler les grumes et les billes jusqu’à la rivière. Le flotteur est un métier à l'échelle mondiale avec une forte représentativité en Europe, en Asie et en Amérique du Nord. (fr)
  • Le flotteur, un métier ancien et disparu dans de nombreuses régions du monde, mais encore exercé de manière marginale ou ciblée sur quelques rivières ou grands lacs localisés dans plusieurs continents, est chargé de transporter le bois par voie d’eau une fois qu’il a été abattu par les bûcherons et acheminé sur les rives des cours d’eau, suivant les régions, par les débardeurs assistés par des animaux de trait ou non (bœufs, buffles, éléphants, mules, chevaux) , les schlitteurs, les grumiers ou directement par des glissières ou toboggans qui font dévaler les grumes et les billes jusqu’à la rivière. Le flotteur est un métier à l'échelle mondiale avec une forte représentativité en Europe, en Asie et en Amérique du Nord. (fr)
rdfs:label
  • Flotteur (métier) (fr)
  • Ganchero (es)
  • Raier (ca)
  • Flotteur (métier) (fr)
  • Ganchero (es)
  • Raier (ca)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:position of
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is prop-fr:profession of
is oa:hasTarget of
is foaf:primaryTopic of