L'élision en français est obligatoire pour le phonème /ǝ/ (dit « e caduc » ou « e muet ») en fin de mot devant une voyelle ; elle est alors parfois notée dans l’orthographe par une apostrophe. L’élision n’est en effet représentée graphiquement que pour certains mots, parmi lesquels : * le : le + arbre → l’arbre ; * de : de + arbre → d’arbre ; * ce (pronom) : ce + était → c’était, * etc. Quand vous serez bien vieille, au soir, à la chandelle (Pierre de Ronsard)=Quand vous serez bien vieill’, au soir, à la chandell’

Property Value
dbo:abstract
  • L'élision en français est obligatoire pour le phonème /ǝ/ (dit « e caduc » ou « e muet ») en fin de mot devant une voyelle ; elle est alors parfois notée dans l’orthographe par une apostrophe. L’élision n’est en effet représentée graphiquement que pour certains mots, parmi lesquels : * le : le + arbre → l’arbre ; * de : de + arbre → d’arbre ; * ce (pronom) : ce + était → c’était, * etc. Dans la plupart des cas, elle n’est pas écrite mais bien prononcée : chante avec moi → chant’avec moi, ils chantent + avec moi → ils chant’avec moi. Dans le vers poétique français, l’élision du « e caduc » suit des règles strictes (décrites dans l’article sur le vers), pour des raisons métriques, en fin de mot devant voyelle ou en fin de vers : Quand vous serez bien vieille, au soir, à la chandelle (Pierre de Ronsard)=Quand vous serez bien vieill’, au soir, à la chandell’ La lecture correcte d’un vers passe par celle des liaisons. Or, s’il est normal de prononcer tu manges enfin comme tu mang’enfin (le s de -es n’appelle pas la liaison), dans un vers classique il faudra lire tu mange-z-enfin, avec e « caduc » et liaison. D’autres voyelles peuvent être concernées, comme /i/ dans si : si + il → s’il. Ou encore le /a/ de l'article au féminin la devant un nom commençant par certaines voyelles : la + arme → l'arme ; ou la + émission → l'émission. En revanche on dira et on écrira la une (du journal), mais aussi la Une (chaîne de télévision belge) ou encore la Une est à vous (titre d'une émission de télévision de Guy Lux dans les années 1970, sur la première chaîne, justement, et jouant sur l'homophonie de la « une » d'un journal). Les élisions d’autres voyelles que le e « caduc » sont rares et toujours écrites, sauf dans la langue parlée, dans un registre courant : tu es gentil sera réalisé [te], qu’on pourrait transcrire t’es gentil. L’élision permet donc d’éviter le hiatus mais ce n’est pas le seul procédé disponible. En français toujours, le hiatus peut aussi être éliminé par l’insertion d’une consonne euphonique. Par exemple, ce, quand il est déterminant devient cet (par imitation du féminin) : ce + arbre → cet arbre, ou bien dans donne-t-il. (fr)
  • L'élision en français est obligatoire pour le phonème /ǝ/ (dit « e caduc » ou « e muet ») en fin de mot devant une voyelle ; elle est alors parfois notée dans l’orthographe par une apostrophe. L’élision n’est en effet représentée graphiquement que pour certains mots, parmi lesquels : * le : le + arbre → l’arbre ; * de : de + arbre → d’arbre ; * ce (pronom) : ce + était → c’était, * etc. Dans la plupart des cas, elle n’est pas écrite mais bien prononcée : chante avec moi → chant’avec moi, ils chantent + avec moi → ils chant’avec moi. Dans le vers poétique français, l’élision du « e caduc » suit des règles strictes (décrites dans l’article sur le vers), pour des raisons métriques, en fin de mot devant voyelle ou en fin de vers : Quand vous serez bien vieille, au soir, à la chandelle (Pierre de Ronsard)=Quand vous serez bien vieill’, au soir, à la chandell’ La lecture correcte d’un vers passe par celle des liaisons. Or, s’il est normal de prononcer tu manges enfin comme tu mang’enfin (le s de -es n’appelle pas la liaison), dans un vers classique il faudra lire tu mange-z-enfin, avec e « caduc » et liaison. D’autres voyelles peuvent être concernées, comme /i/ dans si : si + il → s’il. Ou encore le /a/ de l'article au féminin la devant un nom commençant par certaines voyelles : la + arme → l'arme ; ou la + émission → l'émission. En revanche on dira et on écrira la une (du journal), mais aussi la Une (chaîne de télévision belge) ou encore la Une est à vous (titre d'une émission de télévision de Guy Lux dans les années 1970, sur la première chaîne, justement, et jouant sur l'homophonie de la « une » d'un journal). Les élisions d’autres voyelles que le e « caduc » sont rares et toujours écrites, sauf dans la langue parlée, dans un registre courant : tu es gentil sera réalisé [te], qu’on pourrait transcrire t’es gentil. L’élision permet donc d’éviter le hiatus mais ce n’est pas le seul procédé disponible. En français toujours, le hiatus peut aussi être éliminé par l’insertion d’une consonne euphonique. Par exemple, ce, quand il est déterminant devient cet (par imitation du féminin) : ce + arbre → cet arbre, ou bien dans donne-t-il. (fr)
dbo:country
dbo:wikiPageID
  • 5510698 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 6309 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 190590064 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
dct:subject
rdfs:comment
  • L'élision en français est obligatoire pour le phonème /ǝ/ (dit « e caduc » ou « e muet ») en fin de mot devant une voyelle ; elle est alors parfois notée dans l’orthographe par une apostrophe. L’élision n’est en effet représentée graphiquement que pour certains mots, parmi lesquels : * le : le + arbre → l’arbre ; * de : de + arbre → d’arbre ; * ce (pronom) : ce + était → c’était, * etc. Quand vous serez bien vieille, au soir, à la chandelle (Pierre de Ronsard)=Quand vous serez bien vieill’, au soir, à la chandell’ (fr)
  • L'élision en français est obligatoire pour le phonème /ǝ/ (dit « e caduc » ou « e muet ») en fin de mot devant une voyelle ; elle est alors parfois notée dans l’orthographe par une apostrophe. L’élision n’est en effet représentée graphiquement que pour certains mots, parmi lesquels : * le : le + arbre → l’arbre ; * de : de + arbre → d’arbre ; * ce (pronom) : ce + était → c’était, * etc. Quand vous serez bien vieille, au soir, à la chandelle (Pierre de Ronsard)=Quand vous serez bien vieill’, au soir, à la chandell’ (fr)
rdfs:label
  • Elision (French) (en)
  • Elisión en francés (an)
  • Élision en français (fr)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageWikiLink of
is oa:hasTarget of
is foaf:primaryTopic of