dbo:abstract
|
- Le Tonkin, écrit parfois Tongkin ou Tong-king, est un nom jadis utilisé pour désigner la partie septentrionale du Viêt Nam actuel. Localement, le Tonkin est connu sous la dénomination de Bắc Bộ (北圻), signifiant « frontière nord ». Les géographes chinois l'appelaient en vietnamien Drang-ngaï, soit le « royaume du dehors » par opposition à la Cochinchine, Drang-trong ou « royaume intérieur ». Le Tonkin était parfois orthographié Tunquin au XVIIIe siècle, comme par Voltaire dans Le Philosophe ignorant. À partir de 1884, le nom devient celui d'un protectorat français, l'une des six composantes de l'Indochine française. (fr)
- Le Tonkin, écrit parfois Tongkin ou Tong-king, est un nom jadis utilisé pour désigner la partie septentrionale du Viêt Nam actuel. Localement, le Tonkin est connu sous la dénomination de Bắc Bộ (北圻), signifiant « frontière nord ». Les géographes chinois l'appelaient en vietnamien Drang-ngaï, soit le « royaume du dehors » par opposition à la Cochinchine, Drang-trong ou « royaume intérieur ». Le Tonkin était parfois orthographié Tunquin au XVIIIe siècle, comme par Voltaire dans Le Philosophe ignorant. À partir de 1884, le nom devient celui d'un protectorat français, l'une des six composantes de l'Indochine française. (fr)
|
rdfs:comment
|
- Le Tonkin, écrit parfois Tongkin ou Tong-king, est un nom jadis utilisé pour désigner la partie septentrionale du Viêt Nam actuel. Localement, le Tonkin est connu sous la dénomination de Bắc Bộ (北圻), signifiant « frontière nord ». Les géographes chinois l'appelaient en vietnamien Drang-ngaï, soit le « royaume du dehors » par opposition à la Cochinchine, Drang-trong ou « royaume intérieur ». Le Tonkin était parfois orthographié Tunquin au XVIIIe siècle, comme par Voltaire dans Le Philosophe ignorant. (fr)
- Le Tonkin, écrit parfois Tongkin ou Tong-king, est un nom jadis utilisé pour désigner la partie septentrionale du Viêt Nam actuel. Localement, le Tonkin est connu sous la dénomination de Bắc Bộ (北圻), signifiant « frontière nord ». Les géographes chinois l'appelaient en vietnamien Drang-ngaï, soit le « royaume du dehors » par opposition à la Cochinchine, Drang-trong ou « royaume intérieur ». Le Tonkin était parfois orthographié Tunquin au XVIIIe siècle, comme par Voltaire dans Le Philosophe ignorant. (fr)
|