Le système de l'École française d'Extrême-Orient (EFEO), conçu par Séraphin Couvreur en 1902, est un système de transcription phonétique du chinois, qui fut la romanisation des langues chinoises la plus utilisée dans l'aire linguistique française jusqu'au milieu du XXe siècle, avant d'être peu à peu remplacée par le hanyu pinyin. Ce système de romanisation a été adopté par le ministère des Affaires étrangères français et l'École française d'Extrême-Orient, avec de légères variantes, d'après le système conçu en 1901 par Arnold Vissière (1858-1930).

Property Value
dbo:abstract
  • Le système de l'École française d'Extrême-Orient (EFEO), conçu par Séraphin Couvreur en 1902, est un système de transcription phonétique du chinois, qui fut la romanisation des langues chinoises la plus utilisée dans l'aire linguistique française jusqu'au milieu du XXe siècle, avant d'être peu à peu remplacée par le hanyu pinyin. Ce système de romanisation a été adopté par le ministère des Affaires étrangères français et l'École française d'Extrême-Orient, avec de légères variantes, d'après le système conçu en 1901 par Arnold Vissière (1858-1930). (fr)
  • Le système de l'École française d'Extrême-Orient (EFEO), conçu par Séraphin Couvreur en 1902, est un système de transcription phonétique du chinois, qui fut la romanisation des langues chinoises la plus utilisée dans l'aire linguistique française jusqu'au milieu du XXe siècle, avant d'être peu à peu remplacée par le hanyu pinyin. Ce système de romanisation a été adopté par le ministère des Affaires étrangères français et l'École française d'Extrême-Orient, avec de légères variantes, d'après le système conçu en 1901 par Arnold Vissière (1858-1930). (fr)
dbo:country
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 391293 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 28256 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 187576485 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
prop-fr:groupe
  • alpha (fr)
  • alpha (fr)
prop-fr:nom
  • er (fr)
  • att (fr)
  • bpmf (fr)
  • coda (fr)
  • csy (fr)
  • glotte (fr)
  • iy (fr)
  • jqx (fr)
  • mediane (fr)
  • rr (fr)
  • uw (fr)
  • vv (fr)
  • er (fr)
  • att (fr)
  • bpmf (fr)
  • coda (fr)
  • csy (fr)
  • glotte (fr)
  • iy (fr)
  • jqx (fr)
  • mediane (fr)
  • rr (fr)
  • uw (fr)
  • vv (fr)
prop-fr:texte
  • Les caractères zhuyin ne distinguent pas les semi-voyelles U et W. (fr)
  • Les cases colorées correspondent aux consonnes servant d'attaques. (fr)
  • Les caractères zhuyin ne distinguent pas les semi-voyelles I et Y. (fr)
  • , et : semi-voyelles servant de médiane. (fr)
  • Consonnes syllabiques. (fr)
  • Les caractères , etc. s'écrivent er. (fr)
  • et : allophones du même caractère r. (fr)
  • et : consonnes nasales servant de coda. (fr)
  • : anciennement le mandarin, comme d'autres langues chinoises aujourd'hui encore, employait un sixième ton appelé ton d'entrée. Celui-ci se caractérisait par une prononciation brève et vive. Il peut se marquer dans la langue contemporaine par un coup de glotte. (fr)
  • uo s'écrit o après b, p, m et f. (fr)
  • ü s'écrit u après j, q et x. (fr)
  • Le caractère zhuyin et la lettre V s'emploient pour orthographier des mots étrangers ou dans une langues chinoises non hàns. (fr)
  • Les caractères zhuyin ne distinguent pas les semi-voyelles U et W. (fr)
  • Les cases colorées correspondent aux consonnes servant d'attaques. (fr)
  • Les caractères zhuyin ne distinguent pas les semi-voyelles I et Y. (fr)
  • , et : semi-voyelles servant de médiane. (fr)
  • Consonnes syllabiques. (fr)
  • Les caractères , etc. s'écrivent er. (fr)
  • et : allophones du même caractère r. (fr)
  • et : consonnes nasales servant de coda. (fr)
  • : anciennement le mandarin, comme d'autres langues chinoises aujourd'hui encore, employait un sixième ton appelé ton d'entrée. Celui-ci se caractérisait par une prononciation brève et vive. Il peut se marquer dans la langue contemporaine par un coup de glotte. (fr)
  • uo s'écrit o après b, p, m et f. (fr)
  • ü s'écrit u après j, q et x. (fr)
  • Le caractère zhuyin et la lettre V s'emploient pour orthographier des mots étrangers ou dans une langues chinoises non hàns. (fr)
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
dct:subject
rdfs:comment
  • Le système de l'École française d'Extrême-Orient (EFEO), conçu par Séraphin Couvreur en 1902, est un système de transcription phonétique du chinois, qui fut la romanisation des langues chinoises la plus utilisée dans l'aire linguistique française jusqu'au milieu du XXe siècle, avant d'être peu à peu remplacée par le hanyu pinyin. Ce système de romanisation a été adopté par le ministère des Affaires étrangères français et l'École française d'Extrême-Orient, avec de légères variantes, d'après le système conçu en 1901 par Arnold Vissière (1858-1930). (fr)
  • Le système de l'École française d'Extrême-Orient (EFEO), conçu par Séraphin Couvreur en 1902, est un système de transcription phonétique du chinois, qui fut la romanisation des langues chinoises la plus utilisée dans l'aire linguistique française jusqu'au milieu du XXe siècle, avant d'être peu à peu remplacée par le hanyu pinyin. Ce système de romanisation a été adopté par le ministère des Affaires étrangères français et l'École française d'Extrême-Orient, avec de légères variantes, d'après le système conçu en 1901 par Arnold Vissière (1858-1930). (fr)
rdfs:label
  • EFEO (pt)
  • EFEO Chinese transcription (en)
  • Romanisation de l'EFEO (fr)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is oa:hasTarget of
is foaf:primaryTopic of