Herbert Giles (/ˈhɜːbət dʒaɪlz/ ; 8 décembre 1845 – 13 février 1935) est un diplomate et sinologue britannique. Il modifia la romanisation du chinois développé par Thomas Francis Wade, ce qui produisit le système Wade-Giles, très utilisé avant l'arrivée du hanyu pinyin dans les années 1950, principalement dans le monde anglo-saxon. En Chine, il est connu sous son nom chinois : Zhai Lisi. Ses nombreuses œuvres comprennent des traductions des Entretiens de Confucius, du Dao de jing, du Zuangzi de Tchouang-tseu et, en 1892, le premier dictionnaire chinois-anglais de grande diffusion.

Property Value
dbo:abstract
  • Herbert Giles (/ˈhɜːbət dʒaɪlz/ ; 8 décembre 1845 – 13 février 1935) est un diplomate et sinologue britannique. Il modifia la romanisation du chinois développé par Thomas Francis Wade, ce qui produisit le système Wade-Giles, très utilisé avant l'arrivée du hanyu pinyin dans les années 1950, principalement dans le monde anglo-saxon. En Chine, il est connu sous son nom chinois : Zhai Lisi. Ses nombreuses œuvres comprennent des traductions des Entretiens de Confucius, du Dao de jing, du Zuangzi de Tchouang-tseu et, en 1892, le premier dictionnaire chinois-anglais de grande diffusion. (fr)
  • Herbert Giles (/ˈhɜːbət dʒaɪlz/ ; 8 décembre 1845 – 13 février 1935) est un diplomate et sinologue britannique. Il modifia la romanisation du chinois développé par Thomas Francis Wade, ce qui produisit le système Wade-Giles, très utilisé avant l'arrivée du hanyu pinyin dans les années 1950, principalement dans le monde anglo-saxon. En Chine, il est connu sous son nom chinois : Zhai Lisi. Ses nombreuses œuvres comprennent des traductions des Entretiens de Confucius, du Dao de jing, du Zuangzi de Tchouang-tseu et, en 1892, le premier dictionnaire chinois-anglais de grande diffusion. (fr)
dbo:almaMater
dbo:award
dbo:birthPlace
dbo:child
dbo:citizenship
dbo:deathPlace
dbo:employer
dbo:father
dbo:occupation
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 1619292 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 15596 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 187577634 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
prop-fr:année
  • 1872 (xsd:integer)
  • 1873 (xsd:integer)
  • 1874 (xsd:integer)
  • 1876 (xsd:integer)
  • 1877 (xsd:integer)
  • 1878 (xsd:integer)
  • 1879 (xsd:integer)
  • 1892 (xsd:integer)
  • 1898 (xsd:integer)
  • 1901 (xsd:integer)
  • 1902 (xsd:integer)
  • 1905 (xsd:integer)
  • 1911 (xsd:integer)
  • 1912 (xsd:integer)
prop-fr:auteur
  • Cambridge University Library (fr)
  • Herbert Allen Giles (fr)
  • Launcelot Cranmer-Byng (fr)
  • Thomas Lowndes Bullock (fr)
  • Cambridge University Library (fr)
  • Herbert Allen Giles (fr)
  • Launcelot Cranmer-Byng (fr)
  • Thomas Lowndes Bullock (fr)
prop-fr:bpmf
  • ㄓㄞˊㄌㄧˇㄙ (fr)
  • ㄓㄞˊㄌㄧˇㄙ (fr)
prop-fr:c
  • 翟理斯 (fr)
  • 翟理斯 (fr)
prop-fr:champLibre
  • Compiled byHerbert Allen Giles (fr)
  • Compiled byHerbert Allen Giles (fr)
prop-fr:fr
  • Endymion Wilkinson (fr)
  • Williams and Norgate (fr)
  • Conférences Hibbert (fr)
  • Fort San Domingo (fr)
  • Gu Hongming (fr)
  • Lancelot Giles (fr)
  • Lionel Giles (fr)
  • Endymion Wilkinson (fr)
  • Williams and Norgate (fr)
  • Conférences Hibbert (fr)
  • Fort San Domingo (fr)
  • Gu Hongming (fr)
  • Lancelot Giles (fr)
  • Lionel Giles (fr)
prop-fr:gr
  • Jair Liisy (fr)
  • Jair Liisy (fr)
prop-fr:langue
  • en (fr)
  • zh (fr)
  • en (fr)
  • zh (fr)
prop-fr:lienAuteur
  • 1 (xsd:integer)
prop-fr:lireEnLigne
prop-fr:nom
  • Wade (fr)
  • Giles (fr)
  • Wade (fr)
  • Giles (fr)
prop-fr:p
  • Zhái Lǐsī (fr)
  • Zhái Lǐsī (fr)
prop-fr:prénom
  • Herbert Allen (fr)
  • Thomas Francis (fr)
  • Herbert Allen (fr)
  • Thomas Francis (fr)
prop-fr:texte
  • Lancelot (fr)
  • Lancelot (fr)
prop-fr:titre
  • An Introduction to the History of Chinese Pictorial Art (fr)
  • On Some Translations and Mistranslations in Dr. Williams' Syllabic Dictionary of the Chinese Language (fr)
  • Handbook of the Swatow Dialect : With a Vocabulary. [Published with the assistance of the Straits' Government] (fr)
  • Chinese Without a Teacher : Being a Collection of Easy and Useful Sentences in the Mandarin Dialect, with a Vocabulary (fr)
  • A Chinese Biographical Dictionary (fr)
  • A Chinese-English Dictionary (fr)
  • The never-ending wrong : and other renderings of the Chinese from the prose translations of Herbert A. Giles (fr)
  • China and the Chinese (fr)
  • China and the Manchus (fr)
  • Chinese Fairy Tales (fr)
  • Chinese Poetry in English Verse (fr)
  • Chinese Sketches (fr)
  • Chinese Without a Teacher (fr)
  • From Swatow to Canton (fr)
  • Herbert Giles (fr)
  • Record of the Buddhistic Kingdoms (fr)
  • Synoptical Studies in the Chinese Character (fr)
  • The Civilization of China (fr)
  • Progressive Exercises in the Chinese Written Language (fr)
  • A catalog of the Wade collection of Chinese and Manchu books in the library of the University of Cambridge (fr)
  • A Dictionary of Colloquial Idioms in the Mandarin Dialect (fr)
  • A glossary of reference, on subjects connected with the Far east (fr)
  • An Introduction to the History of Chinese Pictorial Art (fr)
  • On Some Translations and Mistranslations in Dr. Williams' Syllabic Dictionary of the Chinese Language (fr)
  • Handbook of the Swatow Dialect : With a Vocabulary. [Published with the assistance of the Straits' Government] (fr)
  • Chinese Without a Teacher : Being a Collection of Easy and Useful Sentences in the Mandarin Dialect, with a Vocabulary (fr)
  • A Chinese Biographical Dictionary (fr)
  • A Chinese-English Dictionary (fr)
  • The never-ending wrong : and other renderings of the Chinese from the prose translations of Herbert A. Giles (fr)
  • China and the Chinese (fr)
  • China and the Manchus (fr)
  • Chinese Fairy Tales (fr)
  • Chinese Poetry in English Verse (fr)
  • Chinese Sketches (fr)
  • Chinese Without a Teacher (fr)
  • From Swatow to Canton (fr)
  • Herbert Giles (fr)
  • Record of the Buddhistic Kingdoms (fr)
  • Synoptical Studies in the Chinese Character (fr)
  • The Civilization of China (fr)
  • Progressive Exercises in the Chinese Written Language (fr)
  • A catalog of the Wade collection of Chinese and Manchu books in the library of the University of Cambridge (fr)
  • A Dictionary of Colloquial Idioms in the Mandarin Dialect (fr)
  • A glossary of reference, on subjects connected with the Far east (fr)
prop-fr:tp
  • Jhái Lǐsih (fr)
  • Jhái Lǐsih (fr)
prop-fr:trad
  • Hibbert Lectures (fr)
  • 翟兰思 (fr)
  • Hibbert Lectures (fr)
  • 翟兰思 (fr)
prop-fr:w
  • Chai Li-ssŭ (fr)
  • Chai Li-ssŭ (fr)
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
prop-fr:wikisource
  • en:Author:Herbert_Allen_Giles (fr)
  • en:Author:Herbert_Allen_Giles (fr)
prop-fr:wikisourceTitre
  • Œuvres de Herbert Giles (fr)
  • Œuvres de Herbert Giles (fr)
prop-fr:éditeur
  • University Press (fr)
  • Grant Richards (fr)
  • The University Press (fr)
  • Trübner & Co. (fr)
  • Trübner (fr)
  • Trübner & Company (fr)
  • A.A. Marçal (fr)
  • A.H. De Carvalho (fr)
  • A.H. de Carvalho (fr)
  • B. Quaritch (fr)
  • Kelly & Company (fr)
  • Kelly & Walsh, limited (fr)
  • Keloy & Walsh, ld. (fr)
  • Columbia University Press, The Macmillan company agents (fr)
  • University Press (fr)
  • Grant Richards (fr)
  • The University Press (fr)
  • Trübner & Co. (fr)
  • Trübner (fr)
  • Trübner & Company (fr)
  • A.A. Marçal (fr)
  • A.H. De Carvalho (fr)
  • A.H. de Carvalho (fr)
  • B. Quaritch (fr)
  • Kelly & Company (fr)
  • Kelly & Walsh, limited (fr)
  • Keloy & Walsh, ld. (fr)
  • Columbia University Press, The Macmillan company agents (fr)
dct:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • Herbert Giles (/ˈhɜːbət dʒaɪlz/ ; 8 décembre 1845 – 13 février 1935) est un diplomate et sinologue britannique. Il modifia la romanisation du chinois développé par Thomas Francis Wade, ce qui produisit le système Wade-Giles, très utilisé avant l'arrivée du hanyu pinyin dans les années 1950, principalement dans le monde anglo-saxon. En Chine, il est connu sous son nom chinois : Zhai Lisi. Ses nombreuses œuvres comprennent des traductions des Entretiens de Confucius, du Dao de jing, du Zuangzi de Tchouang-tseu et, en 1892, le premier dictionnaire chinois-anglais de grande diffusion. (fr)
  • Herbert Giles (/ˈhɜːbət dʒaɪlz/ ; 8 décembre 1845 – 13 février 1935) est un diplomate et sinologue britannique. Il modifia la romanisation du chinois développé par Thomas Francis Wade, ce qui produisit le système Wade-Giles, très utilisé avant l'arrivée du hanyu pinyin dans les années 1950, principalement dans le monde anglo-saxon. En Chine, il est connu sous son nom chinois : Zhai Lisi. Ses nombreuses œuvres comprennent des traductions des Entretiens de Confucius, du Dao de jing, du Zuangzi de Tchouang-tseu et, en 1892, le premier dictionnaire chinois-anglais de grande diffusion. (fr)
rdfs:label
  • Herbert Giles (fr)
  • Herbert Giles (en)
  • Herbert Giles (it)
  • Herbert Giles (pl)
  • Джайлз, Герберт (ru)
  • 翟理斯 (zh)
rdfs:seeAlso
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:child of
is dbo:discoverer of
is dbo:namedAfter of
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is oa:hasTarget of
is foaf:primaryTopic of