La Bible polyglotte d'Alcalá (en espagnol Biblia políglota complutense, ou plus simplement, la Complutense) est la première édition d'une Bible polyglotte complète, ainsi que la première version imprimée du Nouveau Testament en grec, de la Septante et du Targoum Onkelos. Conçue en Espagne, entre 1502 et 1517, elle fut pensée, financée et largement supervisée par le cardinal Francisco Jiménez de Cisneros.

Property Value
dbo:abstract
  • La Bible polyglotte d'Alcalá (en espagnol Biblia políglota complutense, ou plus simplement, la Complutense) est la première édition d'une Bible polyglotte complète, ainsi que la première version imprimée du Nouveau Testament en grec, de la Septante et du Targoum Onkelos. Conçue en Espagne, entre 1502 et 1517, elle fut pensée, financée et largement supervisée par le cardinal Francisco Jiménez de Cisneros. Selon l'hispaniste français Marcel Bataillon :« La Bible Polyglotte, gloire d'Alcala dans les annales de l'humanisme, est une des œuvres les plus imposantes qu'ait réalisée alors la science des philologues servie par l'art des imprimeurs. » Les plus brillants linguistes espagnols de l'époque collaborèrent à sa conception, notamment les hellénistes Antonio de Nebrija et Hernán Núñez, mais aussi certains notables judéo-convers natifs d'Alcalá de Henares, qui apportèrent leur connaissance de l'hébreu. Éditée à environ 600 exemplaires, seuls 123 d'entre eux sont encore répertoriés à ce jour. Les bibliothèques les plus prestigieuses d'Europe en firent l'acquisition et elle influença considérablement les éditions ultérieures de la Bible. (fr)
  • La Bible polyglotte d'Alcalá (en espagnol Biblia políglota complutense, ou plus simplement, la Complutense) est la première édition d'une Bible polyglotte complète, ainsi que la première version imprimée du Nouveau Testament en grec, de la Septante et du Targoum Onkelos. Conçue en Espagne, entre 1502 et 1517, elle fut pensée, financée et largement supervisée par le cardinal Francisco Jiménez de Cisneros. Selon l'hispaniste français Marcel Bataillon :« La Bible Polyglotte, gloire d'Alcala dans les annales de l'humanisme, est une des œuvres les plus imposantes qu'ait réalisée alors la science des philologues servie par l'art des imprimeurs. » Les plus brillants linguistes espagnols de l'époque collaborèrent à sa conception, notamment les hellénistes Antonio de Nebrija et Hernán Núñez, mais aussi certains notables judéo-convers natifs d'Alcalá de Henares, qui apportèrent leur connaissance de l'hébreu. Éditée à environ 600 exemplaires, seuls 123 d'entre eux sont encore répertoriés à ce jour. Les bibliothèques les plus prestigieuses d'Europe en firent l'acquisition et elle influença considérablement les éditions ultérieures de la Bible. (fr)
dbo:author
dbo:country
dbo:editor
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 3225881 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 20457 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 188944741 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
dct:subject
rdfs:comment
  • La Bible polyglotte d'Alcalá (en espagnol Biblia políglota complutense, ou plus simplement, la Complutense) est la première édition d'une Bible polyglotte complète, ainsi que la première version imprimée du Nouveau Testament en grec, de la Septante et du Targoum Onkelos. Conçue en Espagne, entre 1502 et 1517, elle fut pensée, financée et largement supervisée par le cardinal Francisco Jiménez de Cisneros. (fr)
  • La Bible polyglotte d'Alcalá (en espagnol Biblia políglota complutense, ou plus simplement, la Complutense) est la première édition d'une Bible polyglotte complète, ainsi que la première version imprimée du Nouveau Testament en grec, de la Septante et du Targoum Onkelos. Conçue en Espagne, entre 1502 et 1517, elle fut pensée, financée et largement supervisée par le cardinal Francisco Jiménez de Cisneros. (fr)
rdfs:label
  • Bibbia Poliglotta Complutense (it)
  • Bible polyglotte d'Alcalá (fr)
  • Bíblia Poliglota Complutense (ca)
  • Bíblia Poliglota Complutense (pt)
  • Complutensische Polyglotte (de)
  • Complutensische polyglotbijbel (nl)
  • Komplutensiska polyglotten (sv)
  • Poliglota kompluteńska (pl)
  • Комплютенская Полиглотта (ru)
  • 康普魯頓合參本聖經 (zh)
  • Bibbia Poliglotta Complutense (it)
  • Bible polyglotte d'Alcalá (fr)
  • Bíblia Poliglota Complutense (ca)
  • Bíblia Poliglota Complutense (pt)
  • Complutensische Polyglotte (de)
  • Complutensische polyglotbijbel (nl)
  • Komplutensiska polyglotten (sv)
  • Poliglota kompluteńska (pl)
  • Комплютенская Полиглотта (ru)
  • 康普魯頓合參本聖經 (zh)
rdfs:seeAlso
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is oa:hasTarget of
is foaf:primaryTopic of