L'étymologie du mot pont est clairement identifiée. Ce mot est issu d'une racine indo-européenne *pent- qui signifiait "voie de passage, chemin". En grec, la forme patos, signifiait "le chemin". Puis, en latin, la forme pons, pontis avait le sens du français actuel. C'est en fait la forme à l'accusatif pontem, qui a donné pont en français.

Property Value
dbo:abstract
  • L'étymologie du mot pont est clairement identifiée. Ce mot est issu d'une racine indo-européenne *pent- qui signifiait "voie de passage, chemin". En grec, la forme patos, signifiait "le chemin". Puis, en latin, la forme pons, pontis avait le sens du français actuel. C'est en fait la forme à l'accusatif pontem, qui a donné pont en français. Pour les langues germaniques, l'étymologie des noms actuels Brücke (allemand) et bridge (anglais) est plus difficile à éclaircir. Les linguistes pensent trouver l’origine dans une racine celtico-germano-slave signifiant le tronc d'arbre, le madrier. Le pont originel étant un simple tronc d’arbre et les premiers ponts étant en bois semblant les fondements de cette origine. Les locutions associées au mot pont sont nombreuses. Elles apparaissent dès les origines de la langue. Deux grandes périodes marquent leur développement : à l’époque classique, au XVIIe siècle, et à l’époque moderne, au XIXe siècle. Toutefois la plupart de ces locutions sont aujourd’hui vieillies, voire désuètes. Rares sont celles qui semblent relever d’un usage qui n’ait pas trop perdu pour être compris. Certaines ne sont comprises que par certains spécialistes, comme le pont aux ânes par les enseignants de mathématiques, le pont dans la lutte, le petit pont ou le grand pont dans le football. Être sur le pont, utilisé par la génération des années 1950 tend à disparaître. Finir sous les ponts, qui tendait à être oubliée, a retrouvé, à l’inverse, de la vivacité, avec l’augmentation de la précarité sociale. Couper les ponts relève de cette même précarité. Faire le pont est également devenu très courant avec l’augmentation des congés liée à l’aménagement du temps de travail. Par extension d’autres expressions apparaissent comme faire le viaduc. (fr)
  • L'étymologie du mot pont est clairement identifiée. Ce mot est issu d'une racine indo-européenne *pent- qui signifiait "voie de passage, chemin". En grec, la forme patos, signifiait "le chemin". Puis, en latin, la forme pons, pontis avait le sens du français actuel. C'est en fait la forme à l'accusatif pontem, qui a donné pont en français. Pour les langues germaniques, l'étymologie des noms actuels Brücke (allemand) et bridge (anglais) est plus difficile à éclaircir. Les linguistes pensent trouver l’origine dans une racine celtico-germano-slave signifiant le tronc d'arbre, le madrier. Le pont originel étant un simple tronc d’arbre et les premiers ponts étant en bois semblant les fondements de cette origine. Les locutions associées au mot pont sont nombreuses. Elles apparaissent dès les origines de la langue. Deux grandes périodes marquent leur développement : à l’époque classique, au XVIIe siècle, et à l’époque moderne, au XIXe siècle. Toutefois la plupart de ces locutions sont aujourd’hui vieillies, voire désuètes. Rares sont celles qui semblent relever d’un usage qui n’ait pas trop perdu pour être compris. Certaines ne sont comprises que par certains spécialistes, comme le pont aux ânes par les enseignants de mathématiques, le pont dans la lutte, le petit pont ou le grand pont dans le football. Être sur le pont, utilisé par la génération des années 1950 tend à disparaître. Finir sous les ponts, qui tendait à être oubliée, a retrouvé, à l’inverse, de la vivacité, avec l’augmentation de la précarité sociale. Couper les ponts relève de cette même précarité. Faire le pont est également devenu très courant avec l’augmentation des congés liée à l’aménagement du temps de travail. Par extension d’autres expressions apparaissent comme faire le viaduc. (fr)
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 4620039 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 32929 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 188688802 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
prop-fr:année
  • 1842 (xsd:integer)
  • 1881 (xsd:integer)
  • 1911 (xsd:integer)
  • 2008 (xsd:integer)
  • 2001-07-09 (xsd:date)
  • 2002-03-19 (xsd:date)
  • 2006-10-12 (xsd:date)
  • 2008-01-16 (xsd:date)
prop-fr:auteur
  • Alain Rey (fr)
  • Zola (fr)
  • Maurice Rat (fr)
  • Danièle James-Raoul, Claude Thomasset (fr)
  • Gaston Gross (fr)
  • Isabel González Rey (fr)
  • Maurice Barres (fr)
  • Pierre-Marie Quittard (fr)
  • Frédéric Eugène Godefroy, 1826-1897 ; France. ; Godefroy, P. (fr)
  • Alain Rey (fr)
  • Zola (fr)
  • Maurice Rat (fr)
  • Danièle James-Raoul, Claude Thomasset (fr)
  • Gaston Gross (fr)
  • Isabel González Rey (fr)
  • Maurice Barres (fr)
  • Pierre-Marie Quittard (fr)
  • Frédéric Eugène Godefroy, 1826-1897 ; France. ; Godefroy, P. (fr)
prop-fr:id
  • RAOUL (fr)
  • RAOUL (fr)
prop-fr:isbn
  • 2 (xsd:integer)
  • 978 (xsd:integer)
  • 0978-02-03 (xsd:date)
prop-fr:langue
  • fr (fr)
  • fr (fr)
prop-fr:lieu
  • Paris (fr)
  • Strasbourg (fr)
  • Toulouse (fr)
  • Paris (fr)
  • Strasbourg (fr)
  • Toulouse (fr)
prop-fr:lireEnLigne
prop-fr:pagesTotales
  • 268 (xsd:integer)
  • 296 (xsd:integer)
  • 338 (xsd:integer)
  • 446 (xsd:integer)
  • 888 (xsd:integer)
prop-fr:sousTitre
  • Noms Composés Et Autres Locutions (fr)
  • Noms Composés Et Autres Locutions (fr)
prop-fr:titre
  • dbpedia-fr:S:Nana/Chapitre_13
  • Les ponts au Moyen Âge (fr)
  • Dictionnaire de l'ancienne langue française et de tous ses dialectes du (fr)
  • Dictionnaire des expressions et locutions traditionnelles (fr)
  • Dictionnaire des expressions et locutions (fr)
  • La phraséologie du français (fr)
  • Les Expressions Figées En Français (fr)
  • Sous l’œil des Barbares (fr)
  • Dictionnaire étymologique, historique et anecdotique des Proverbes et locutions proverbiales de la langue française (fr)
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
prop-fr:éditeur
  • Larousse (fr)
  • Le Robert (fr)
  • Ministère de l'éducation nationale (fr)
  • Ophrys (fr)
  • G. Charpentier (fr)
  • Presses de l’Université Paris-Sobonne (fr)
  • Emile-Paul (fr)
  • P. Betrand (fr)
  • PU Mirail (fr)
  • Larousse (fr)
  • Le Robert (fr)
  • Ministère de l'éducation nationale (fr)
  • Ophrys (fr)
  • G. Charpentier (fr)
  • Presses de l’Université Paris-Sobonne (fr)
  • Emile-Paul (fr)
  • P. Betrand (fr)
  • PU Mirail (fr)
dct:subject
rdfs:comment
  • L'étymologie du mot pont est clairement identifiée. Ce mot est issu d'une racine indo-européenne *pent- qui signifiait "voie de passage, chemin". En grec, la forme patos, signifiait "le chemin". Puis, en latin, la forme pons, pontis avait le sens du français actuel. C'est en fait la forme à l'accusatif pontem, qui a donné pont en français. (fr)
  • L'étymologie du mot pont est clairement identifiée. Ce mot est issu d'une racine indo-européenne *pent- qui signifiait "voie de passage, chemin". En grec, la forme patos, signifiait "le chemin". Puis, en latin, la forme pons, pontis avait le sens du français actuel. C'est en fait la forme à l'accusatif pontem, qui a donné pont en français. (fr)
rdfs:label
  • Étymologie et locutions dérivées du mot pont (fr)
  • Étymologie et locutions dérivées du mot pont (fr)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is oa:hasTarget of
is foaf:primaryTopic of