Au bord de l'eau (chinois traditionnel : 水滸傳 ; chinois simplifié : 水浒传 ; pinyin : Shuǐ hǔ Zhuàn ; Wade : Shui³ hu³ Zhuan⁴ ; EFEO : Chouei-hou tchouan ; litt. « Le Récit des berges ») est un roman d'aventures tiré de la tradition orale chinoise, compilé et écrit par plusieurs auteurs, mais attribué généralement à Shi Nai'an (XIVe siècle). Il relate d'un ton épique les exploits de cent huit bandits, révoltés contre la corruption du gouvernement et des hauts fonctionnaires de la cour de l'empereur. Le livre comporte également de nombreux éléments surnaturels (magie, fantômes...) qui, intégrés à ce contexte bien réel, font de ce récit un précurseur de la fantasy historique.

Property Value
dbo:abstract
  • Au bord de l'eau (chinois traditionnel : 水滸傳 ; chinois simplifié : 水浒传 ; pinyin : Shuǐ hǔ Zhuàn ; Wade : Shui³ hu³ Zhuan⁴ ; EFEO : Chouei-hou tchouan ; litt. « Le Récit des berges ») est un roman d'aventures tiré de la tradition orale chinoise, compilé et écrit par plusieurs auteurs, mais attribué généralement à Shi Nai'an (XIVe siècle). Il relate d'un ton épique les exploits de cent huit bandits, révoltés contre la corruption du gouvernement et des hauts fonctionnaires de la cour de l'empereur. Le livre comporte également de nombreux éléments surnaturels (magie, fantômes...) qui, intégrés à ce contexte bien réel, font de ce récit un précurseur de la fantasy historique. Ce roman-fleuve fait partie des quatre grands romans classiques de la dynastie Ming, avec l'Histoire des Trois Royaumes, La Pérégrination vers l'Ouest et Jin Ping Mei. Sa notoriété est telle que de nombreuses versions ont été rédigées. On peut comparer sa place dans la culture chinoise à celle des Trois Mousquetaires d'Alexandre Dumas en France, ou des aventures de Robin des Bois en Angleterre. L'ouvrage est la source d'innombrables expressions littéraires ou populaires, et de nombreux personnages ou passages du livre servent à symboliser des caractères ou des situations (comme Lin Chong, seul dans la neige, pour dépeindre la rectitude face à l'adversité, ou Li Kui, irascible et violent mais dévoué à sa mère impotente, pour signaler un homme dont les défauts évidents masquent des qualités cachées). On retrouve, souvent sous forme de pastiche, des scènes connues dans des publicités, des dessins animés, des clips vidéo. L'illustration de moments classiques de l'ouvrage est très fréquente en peinture. La version la plus appréciée des Chinois (voir plus bas) a été traduite intégralement en français par Jacques Dars (publiée par Gallimard). (fr)
  • Au bord de l'eau (chinois traditionnel : 水滸傳 ; chinois simplifié : 水浒传 ; pinyin : Shuǐ hǔ Zhuàn ; Wade : Shui³ hu³ Zhuan⁴ ; EFEO : Chouei-hou tchouan ; litt. « Le Récit des berges ») est un roman d'aventures tiré de la tradition orale chinoise, compilé et écrit par plusieurs auteurs, mais attribué généralement à Shi Nai'an (XIVe siècle). Il relate d'un ton épique les exploits de cent huit bandits, révoltés contre la corruption du gouvernement et des hauts fonctionnaires de la cour de l'empereur. Le livre comporte également de nombreux éléments surnaturels (magie, fantômes...) qui, intégrés à ce contexte bien réel, font de ce récit un précurseur de la fantasy historique. Ce roman-fleuve fait partie des quatre grands romans classiques de la dynastie Ming, avec l'Histoire des Trois Royaumes, La Pérégrination vers l'Ouest et Jin Ping Mei. Sa notoriété est telle que de nombreuses versions ont été rédigées. On peut comparer sa place dans la culture chinoise à celle des Trois Mousquetaires d'Alexandre Dumas en France, ou des aventures de Robin des Bois en Angleterre. L'ouvrage est la source d'innombrables expressions littéraires ou populaires, et de nombreux personnages ou passages du livre servent à symboliser des caractères ou des situations (comme Lin Chong, seul dans la neige, pour dépeindre la rectitude face à l'adversité, ou Li Kui, irascible et violent mais dévoué à sa mère impotente, pour signaler un homme dont les défauts évidents masquent des qualités cachées). On retrouve, souvent sous forme de pastiche, des scènes connues dans des publicités, des dessins animés, des clips vidéo. L'illustration de moments classiques de l'ouvrage est très fréquente en peinture. La version la plus appréciée des Chinois (voir plus bas) a été traduite intégralement en français par Jacques Dars (publiée par Gallimard). (fr)
dbo:author
dbo:followedBy
dbo:genre
dbo:illustrator
dbo:isPartOf
dbo:language
dbo:literaryGenre
dbo:originalTitle
  • (fr)
  • 水滸傳 (fr)
  • (fr)
  • 水滸傳 (fr)
dbo:thumbnail
dbo:translator
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 43352 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 18988 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 188499423 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
prop-fr:année
  • 1978 (xsd:integer)
  • 1997 (xsd:integer)
  • 2000 (xsd:integer)
prop-fr:annéePremièreÉdition
  • 1978 (xsd:integer)
  • 1994 (xsd:integer)
prop-fr:auteur
prop-fr:collection
  • Folio (fr)
  • Quadrige (fr)
  • La Pléiade (fr)
  • Folio (fr)
  • Quadrige (fr)
  • La Pléiade (fr)
prop-fr:commons
  • Category:Water Margin (fr)
  • Category:Water Margin (fr)
prop-fr:commonsTitre
  • Au bord de l'eau (fr)
  • Au bord de l'eau (fr)
prop-fr:directeur
  • =oui (fr)
  • =oui (fr)
prop-fr:efeo
  • Chouei-hou tchouan (fr)
  • Chouei-hou tchouan (fr)
prop-fr:genre
  • roman (fr)
  • roman (fr)
prop-fr:isbn
  • 2 (xsd:integer)
  • 0978-02-07 (xsd:date)
  • 0978-02-13 (xsd:date)
prop-fr:l
  • Le Récit des berges (fr)
  • Le Récit des berges (fr)
prop-fr:langue
prop-fr:lienAuteur
  • Luo Guanzhong (fr)
  • Shi Nai'an (fr)
  • Luo Guanzhong (fr)
  • Shi Nai'an (fr)
prop-fr:lieu
  • Paris (fr)
  • Paris (fr)
prop-fr:nom
  • Lévy (fr)
  • Luo Guan-zhong (fr)
  • Shi Nai-an (fr)
  • Lévy (fr)
  • Luo Guan-zhong (fr)
  • Shi Nai-an (fr)
prop-fr:p
  • Shuǐ hǔ Zhuàn (fr)
  • Shuǐ hǔ Zhuàn (fr)
prop-fr:pagesTotales
  • 429 (xsd:integer)
  • 1152 (xsd:integer)
prop-fr:pays
  • Chine (fr)
  • Chine (fr)
prop-fr:premier
  • t (fr)
  • t (fr)
prop-fr:préface
  • Étiemble (fr)
  • Étiemble (fr)
prop-fr:prénom
  • André (fr)
  • André (fr)
prop-fr:s
  • 水浒传 (fr)
  • 水浒传 (fr)
prop-fr:t
  • 水滸傳 (fr)
  • 水滸傳 (fr)
prop-fr:titre
  • Au bord de l'eau (fr)
  • Dictionnaire de littérature chinoise (fr)
  • Au bord de l'eau (fr)
  • Dictionnaire de littérature chinoise (fr)
prop-fr:titreOrig
  • 水滸傳 (fr)
  • 水滸傳 (fr)
prop-fr:traducteur
  • Jacques Dars (fr)
  • Jacques Dars (fr)
prop-fr:w
  • Shui³ hu³ Zhuan⁴ (fr)
  • Shui³ hu³ Zhuan⁴ (fr)
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
prop-fr:wikisource
  • Au bord de l’eau (fr)
  • Au bord de l’eau (fr)
prop-fr:wikisourceTitre
  • Au bord de l’eau (fr)
  • Au bord de l’eau (fr)
prop-fr:éditeur
  • Presses universitaires de France (fr)
  • Gallimard (fr)
  • Presses universitaires de France (fr)
  • Gallimard (fr)
dc:publisher
  • Gallimard
dct:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • Au bord de l'eau (chinois traditionnel : 水滸傳 ; chinois simplifié : 水浒传 ; pinyin : Shuǐ hǔ Zhuàn ; Wade : Shui³ hu³ Zhuan⁴ ; EFEO : Chouei-hou tchouan ; litt. « Le Récit des berges ») est un roman d'aventures tiré de la tradition orale chinoise, compilé et écrit par plusieurs auteurs, mais attribué généralement à Shi Nai'an (XIVe siècle). Il relate d'un ton épique les exploits de cent huit bandits, révoltés contre la corruption du gouvernement et des hauts fonctionnaires de la cour de l'empereur. Le livre comporte également de nombreux éléments surnaturels (magie, fantômes...) qui, intégrés à ce contexte bien réel, font de ce récit un précurseur de la fantasy historique. (fr)
  • Au bord de l'eau (chinois traditionnel : 水滸傳 ; chinois simplifié : 水浒传 ; pinyin : Shuǐ hǔ Zhuàn ; Wade : Shui³ hu³ Zhuan⁴ ; EFEO : Chouei-hou tchouan ; litt. « Le Récit des berges ») est un roman d'aventures tiré de la tradition orale chinoise, compilé et écrit par plusieurs auteurs, mais attribué généralement à Shi Nai'an (XIVe siècle). Il relate d'un ton épique les exploits de cent huit bandits, révoltés contre la corruption du gouvernement et des hauts fonctionnaires de la cour de l'empereur. Le livre comporte également de nombreux éléments surnaturels (magie, fantômes...) qui, intégrés à ce contexte bien réel, font de ce récit un précurseur de la fantasy historique. (fr)
rdfs:label
  • Au bord de l'eau (fr)
  • Berättelser från träskmarkerna (sv)
  • Die Räuber vom Liang-Schan-Moor (de)
  • I briganti (romanzo) (it)
  • Margem da Água (pt)
  • Uraren bazterrean (eu)
  • Verhaal van de wateroever (nl)
  • Речные заводи (ru)
  • Річкове прибережжя (uk)
  • حافة الماء (رواية) (ar)
  • Au bord de l'eau (fr)
  • Berättelser från träskmarkerna (sv)
  • Die Räuber vom Liang-Schan-Moor (de)
  • I briganti (romanzo) (it)
  • Margem da Água (pt)
  • Uraren bazterrean (eu)
  • Verhaal van de wateroever (nl)
  • Речные заводи (ru)
  • Річкове прибережжя (uk)
  • حافة الماء (رواية) (ar)
rdfs:seeAlso
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
foaf:name
  • (fr)
  • Au bord de l'eau (fr)
  • 水滸傳 (fr)
  • (fr)
  • Au bord de l'eau (fr)
  • 水滸傳 (fr)
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is oa:hasTarget of
is foaf:primaryTopic of