This HTML5 document contains 86 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
n13http://g.co/kg/g/
dcthttp://purl.org/dc/terms/
n10http://www.russki-mat.net/
dbohttp://dbpedia.org/ontology/
foafhttp://xmlns.com/foaf/0.1/
n14http://www.mus.ulaval.ca/roberge/gdrm/
dbpedia-ruhttp://ru.dbpedia.org/resource/
n17http://translit.cc/
n20http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
n9http://www.legis.ru/misc/doc/5994/
category-frhttp://fr.dbpedia.org/resource/Catégorie:
n7http://fr.dbpedia.org/resource/Modèle:
wikipedia-frhttp://fr.wikipedia.org/wiki/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
owlhttp://www.w3.org/2002/07/owl#
dbpedia-frhttp://fr.dbpedia.org/resource/
prop-frhttp://fr.dbpedia.org/property/
provhttp://www.w3.org/ns/prov#
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
wikidatahttp://www.wikidata.org/entity/

Statements

Subject Item
dbpedia-fr:Transcription_du_russe_en_français
rdfs:label
Transcription du russe en français
rdfs:comment
Il existe de nombreuses manières d'effectuer une romanisation de l'alphabet cyrillique russe vers le français ou plus généralement vers l'alphabet latin. Il faut cependant distinguer la transcription et la translittération. Si la translittération est une méthode stricte et normalisée qui consiste à substituer à chaque graphème d'un système d'écriture un graphème ou un groupe de graphèmes d'un autre système, indépendamment de la prononciation, la transcription, moins formelle et propre à chaque langue, essaie généralement de traduire le plus fidèlement possible la phonétique originale dans la langue de destination. Ainsi, par exemple, le compositeur russe Шостакович est transcrit en français Chostakovitch mais également Schostakowitsch en allemand, Shostakovich en anglais, Xostakovitx en ba
owl:sameAs
n13:121n9rlp dbpedia-ru:Русско-французская_транскрипция wikidata:Q48466586
dbo:wikiPageID
314547
dbo:wikiPageRevisionID
189151453
dbo:wikiPageWikiLink
dbpedia-fr:Polonais dbpedia-fr:Graphème dbpedia-fr:Alphabet_russe dbpedia-fr:Hongrois dbpedia-fr:Anglais dbpedia-fr:Estonien dbpedia-fr:Alphabet_latin dbpedia-fr:Joseph_Staline dbpedia-fr:Mikhaïl_Gorbatchev dbpedia-fr:Dénomination_d'une_personne_en_russe dbpedia-fr:Sergueï_Rachmaninov dbpedia-fr:Institut_d'études_slaves dbpedia-fr:ISO_9 category-fr:Romanisation_du_cyrillique dbpedia-fr:Système_d'écriture dbpedia-fr:Prononciation dbpedia-fr:Transcription_et_translittération dbpedia-fr:Transcription_du_français_en_russe dbpedia-fr:Roumain dbpedia-fr:Dmitri_Chostakovitch dbpedia-fr:Sergueï_Eisenstein dbpedia-fr:Léon_Tolstoï dbpedia-fr:Léon_Trotski dbpedia-fr:Boris_Eltsine dbpedia-fr:Romanisation_(écriture) dbpedia-fr:Turc dbpedia-fr:Allemand dbpedia-fr:Translittération_des_caractères_cyrilliques_russes dbpedia-fr:Liste_de_prénoms_russes dbpedia-fr:Ь dbpedia-fr:Français dbpedia-fr:Suédois dbpedia-fr:Basque category-fr:Langue_russe dbpedia-fr:Ministère_de_l'Intérieur_(Russie) dbpedia-fr:Tchèque dbpedia-fr:Svetlana_Kuznetsova
dbo:wikiPageExternalLink
n9: n10:trans.htm n14:01-trans.htm n17: n20:geo_0003-4010_1897_num_6_25_5545
dbo:wikiPageLength
14608
dct:subject
category-fr:Romanisation_du_cyrillique category-fr:Langue_russe
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
n7:Article n7:Rouge n7:Fin_de_colonnes n7:N° n7:Ouvrage n7:Date- n7:Début_de_colonnes n7:Portail n7:Ru n7:Ier n7:Références
prov:wasDerivedFrom
wikipedia-fr:Transcription_du_russe_en_français?oldid=189151453&ns=0
prop-fr:année
1897 1986
prop-fr:consultéLe
2011-12-22
prop-fr:doi
10.3406
prop-fr:isbn
2
prop-fr:lieu
Paris
prop-fr:nom
Aslanoff Aïtoff
prop-fr:numéro
25
prop-fr:pages
14
prop-fr:pagesTotales
255
prop-fr:prénom
Serge David
prop-fr:périodique
Annales de Géographie
prop-fr:titre
Manuel typographique du russiste De la transcription des noms géographiques
prop-fr:urlTexte
n20:geo_0003-4010_1897_num_6_25_5545
prop-fr:volume
6
prop-fr:éditeur
dbpedia-fr:Institut_d'études_slaves
prop-fr:référence
Référence:Manuel typographique du russiste
foaf:isPrimaryTopicOf
wikipedia-fr:Transcription_du_russe_en_français
dbo:abstract
Il existe de nombreuses manières d'effectuer une romanisation de l'alphabet cyrillique russe vers le français ou plus généralement vers l'alphabet latin. Il faut cependant distinguer la transcription et la translittération. Si la translittération est une méthode stricte et normalisée qui consiste à substituer à chaque graphème d'un système d'écriture un graphème ou un groupe de graphèmes d'un autre système, indépendamment de la prononciation, la transcription, moins formelle et propre à chaque langue, essaie généralement de traduire le plus fidèlement possible la phonétique originale dans la langue de destination. Ainsi, par exemple, le compositeur russe Шостакович est transcrit en français Chostakovitch mais également Schostakowitsch en allemand, Shostakovich en anglais, Xostakovitx en basque, Sosztakovics en hongrois, Szostakowicz en polonais, Șostakovici en roumain, Sjostakovitj en suédois, Šostakovič en tchèque, Šostakovitš en estonien ou encore Şostakoviç en turc, respectant ainsi les règles de prononciation de chaque langue.