La traduction dite en temps réel, en réalité « quasi-en temps réel », réalisée par un logiciel spécialisé est un processus non encore opérationnel, nécessitant de maîtriser simultanément 3 grandes étapes devant être réalisées pour chaque groupe de mots prononcés en quelques dixièmes de secondes et avec une haute qualité. La traduction en temps réel a longtemps été considérée comme techniquement impossible étant donné les moyens informatiques et logiciels alors disponibles.

Property Value
dbo:abstract
  • La traduction dite en temps réel, en réalité « quasi-en temps réel », réalisée par un logiciel spécialisé est un processus non encore opérationnel, nécessitant de maîtriser simultanément 3 grandes étapes devant être réalisées pour chaque groupe de mots prononcés en quelques dixièmes de secondes et avec une haute qualité. 1. * reconnaissance vocale et analyse du discours, 2. * traduction (avec appel à une mémoire de traduction et des règles) 3. * rendu en synthèse vocale, en s'appuyant éventuellement sur des processus et techniques de génération automatique de textes (certaines métaphores ou comparaisons ou expressions ayant un sens clair dans une langue, mais sans traduction littérale possible dans d'autres langues). En temps-réel (ou quasi-temps réel), le système doit aussi idéalement donner un état de la qualité supposée (c'est-à-dire calculée) de la traduction ; il se mesure par le taux d'erreur de mots (WER pour "word error rate" en anglais ; l'unité de mesure classique pour mesurer les performances d'un système de reconnaissance vocale). En cas de doute, un mot peut être ajouté en surimpression vocale pour signifier à l'auditeur que plusieurs traductions sont possibles. Un signal sonore ou visuel peut donner une indication de probabilité de bonne traduction. La traduction en temps réel a longtemps été considérée comme techniquement impossible étant donné les moyens informatiques et logiciels alors disponibles. (fr)
  • La traduction dite en temps réel, en réalité « quasi-en temps réel », réalisée par un logiciel spécialisé est un processus non encore opérationnel, nécessitant de maîtriser simultanément 3 grandes étapes devant être réalisées pour chaque groupe de mots prononcés en quelques dixièmes de secondes et avec une haute qualité. 1. * reconnaissance vocale et analyse du discours, 2. * traduction (avec appel à une mémoire de traduction et des règles) 3. * rendu en synthèse vocale, en s'appuyant éventuellement sur des processus et techniques de génération automatique de textes (certaines métaphores ou comparaisons ou expressions ayant un sens clair dans une langue, mais sans traduction littérale possible dans d'autres langues). En temps-réel (ou quasi-temps réel), le système doit aussi idéalement donner un état de la qualité supposée (c'est-à-dire calculée) de la traduction ; il se mesure par le taux d'erreur de mots (WER pour "word error rate" en anglais ; l'unité de mesure classique pour mesurer les performances d'un système de reconnaissance vocale). En cas de doute, un mot peut être ajouté en surimpression vocale pour signifier à l'auditeur que plusieurs traductions sont possibles. Un signal sonore ou visuel peut donner une indication de probabilité de bonne traduction. La traduction en temps réel a longtemps été considérée comme techniquement impossible étant donné les moyens informatiques et logiciels alors disponibles. (fr)
dbo:wikiPageID
  • 4475561 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 8580 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 170683492 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
dct:subject
rdfs:comment
  • La traduction dite en temps réel, en réalité « quasi-en temps réel », réalisée par un logiciel spécialisé est un processus non encore opérationnel, nécessitant de maîtriser simultanément 3 grandes étapes devant être réalisées pour chaque groupe de mots prononcés en quelques dixièmes de secondes et avec une haute qualité. La traduction en temps réel a longtemps été considérée comme techniquement impossible étant donné les moyens informatiques et logiciels alors disponibles. (fr)
  • La traduction dite en temps réel, en réalité « quasi-en temps réel », réalisée par un logiciel spécialisé est un processus non encore opérationnel, nécessitant de maîtriser simultanément 3 grandes étapes devant être réalisées pour chaque groupe de mots prononcés en quelques dixièmes de secondes et avec une haute qualité. La traduction en temps réel a longtemps été considérée comme techniquement impossible étant donné les moyens informatiques et logiciels alors disponibles. (fr)
rdfs:label
  • Traduction vocale quasi instantanée (fr)
  • Traduction vocale quasi instantanée (fr)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is oa:hasTarget of
is foaf:primaryTopic of