On peut considérer plusieurs types de réécritures ou rewriting (anglicisme) : * la correction / l'amélioration : * la reprise d'un brouillon par exemple, soit pour en améliorer le fond du contenu, soit pour corriger ou vérifier la syntaxe ou le style. Il faut noter l'importante différence sémantique qu'il y a entre amélioration et correction ; * l'intertextualité (lien établi par le lecteur entre le texte lu et un autre texte) : * la citation ; * l'allusion littéraire : renvoi implicite ou non à une autre œuvre littéraire ; * la variation, qui est un phénomène de transposition (faire référence à un autre énoncé en reprenant des tournures identifiables d'après les compétences culturelles/littéraires des lecteurs) ; * le plagiat ; * la reprise d'un mythe ; * l'imitation : * la paro

Property Value
dbo:abstract
  • On peut considérer plusieurs types de réécritures ou rewriting (anglicisme) : * la correction / l'amélioration : * la reprise d'un brouillon par exemple, soit pour en améliorer le fond du contenu, soit pour corriger ou vérifier la syntaxe ou le style. Il faut noter l'importante différence sémantique qu'il y a entre amélioration et correction ; * l'intertextualité (lien établi par le lecteur entre le texte lu et un autre texte) : * la citation ; * l'allusion littéraire : renvoi implicite ou non à une autre œuvre littéraire ; * la variation, qui est un phénomène de transposition (faire référence à un autre énoncé en reprenant des tournures identifiables d'après les compétences culturelles/littéraires des lecteurs) ; * le plagiat ; * la reprise d'un mythe ; * l'imitation : * la parodie : reprise caricaturale et comique ; * le pastiche : imitation du style d'un auteur ; * la translation : * la traduction : passer d'une langue à une autre ; * l' : passer d'un genre à un autre ; * la transcription : passer d'un registre de langue à un autre ; * la réécriture journalistique et éditoriale : * un article de presse a été, normalement, relu et partiellement réécrit par son auteur lui-même avant diffusion. De même pour un ouvrage littéraire. Ce travail exige la maîtrise des techniques d'écriture. (fr)
  • On peut considérer plusieurs types de réécritures ou rewriting (anglicisme) : * la correction / l'amélioration : * la reprise d'un brouillon par exemple, soit pour en améliorer le fond du contenu, soit pour corriger ou vérifier la syntaxe ou le style. Il faut noter l'importante différence sémantique qu'il y a entre amélioration et correction ; * l'intertextualité (lien établi par le lecteur entre le texte lu et un autre texte) : * la citation ; * l'allusion littéraire : renvoi implicite ou non à une autre œuvre littéraire ; * la variation, qui est un phénomène de transposition (faire référence à un autre énoncé en reprenant des tournures identifiables d'après les compétences culturelles/littéraires des lecteurs) ; * le plagiat ; * la reprise d'un mythe ; * l'imitation : * la parodie : reprise caricaturale et comique ; * le pastiche : imitation du style d'un auteur ; * la translation : * la traduction : passer d'une langue à une autre ; * l' : passer d'un genre à un autre ; * la transcription : passer d'un registre de langue à un autre ; * la réécriture journalistique et éditoriale : * un article de presse a été, normalement, relu et partiellement réécrit par son auteur lui-même avant diffusion. De même pour un ouvrage littéraire. Ce travail exige la maîtrise des techniques d'écriture. (fr)
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 835912 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 1698 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 186108400 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
dct:subject
rdfs:comment
  • On peut considérer plusieurs types de réécritures ou rewriting (anglicisme) : * la correction / l'amélioration : * la reprise d'un brouillon par exemple, soit pour en améliorer le fond du contenu, soit pour corriger ou vérifier la syntaxe ou le style. Il faut noter l'importante différence sémantique qu'il y a entre amélioration et correction ; * l'intertextualité (lien établi par le lecteur entre le texte lu et un autre texte) : * la citation ; * l'allusion littéraire : renvoi implicite ou non à une autre œuvre littéraire ; * la variation, qui est un phénomène de transposition (faire référence à un autre énoncé en reprenant des tournures identifiables d'après les compétences culturelles/littéraires des lecteurs) ; * le plagiat ; * la reprise d'un mythe ; * l'imitation : * la paro (fr)
  • On peut considérer plusieurs types de réécritures ou rewriting (anglicisme) : * la correction / l'amélioration : * la reprise d'un brouillon par exemple, soit pour en améliorer le fond du contenu, soit pour corriger ou vérifier la syntaxe ou le style. Il faut noter l'importante différence sémantique qu'il y a entre amélioration et correction ; * l'intertextualité (lien établi par le lecteur entre le texte lu et un autre texte) : * la citation ; * l'allusion littéraire : renvoi implicite ou non à une autre œuvre littéraire ; * la variation, qui est un phénomène de transposition (faire référence à un autre énoncé en reprenant des tournures identifiables d'après les compétences culturelles/littéraires des lecteurs) ; * le plagiat ; * la reprise d'un mythe ; * l'imitation : * la paro (fr)
rdfs:label
  • Réécriture (littérature) (fr)
  • Réécriture (littérature) (fr)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is oa:hasTarget of
is foaf:primaryTopic of