Malāk (arabe : ملاك, au pluriel malāʾika, ملائكة) est le terme arabe pour désigner les anges qui occupent une place de choix selon la religion islamique. Les anges se divisent en plusieurs catégories ; il y a les anges intercesseurs entre Dieu et les hommes, les anges scribes qui écrivent les bonnes et mauvaises actions humaines, et des anges porteurs de la révélation. Bien que le Coran parle très souvent des anges, il passe sous silence leur nature d'origine et il n'en donne qu'une seule description dans la sourate XXXV-1, (la traduction de "janah" , " الجناح " dans certains contextes ne convient pas à "aile" mais plus a "fonction", la traduction ci-dessous inspire une image biblique de " l'ange " .)

Property Value
dbo:abstract
  • Malāk (arabe : ملاك, au pluriel malāʾika, ملائكة) est le terme arabe pour désigner les anges qui occupent une place de choix selon la religion islamique. Les anges se divisent en plusieurs catégories ; il y a les anges intercesseurs entre Dieu et les hommes, les anges scribes qui écrivent les bonnes et mauvaises actions humaines, et des anges porteurs de la révélation. Bien que le Coran parle très souvent des anges, il passe sous silence leur nature d'origine et il n'en donne qu'une seule description dans la sourate XXXV-1, (la traduction de "janah" , " الجناح " dans certains contextes ne convient pas à "aile" mais plus a "fonction", la traduction ci-dessous inspire une image biblique de " l'ange " .) « Gloire à Dieu, créateur des cieux et de la terre, celui qui emploie pour messagers les anges à deux, trois et quatre ailes ; il ajoute à la création autant qu’il veut ; il est tout-puissant. » — Le Coran (trad. Albin de Kazimirski Biberstein), « Les Anges ou le Créateur », XXXV, 1, (ar) فاطر (fr)
  • Malāk (arabe : ملاك, au pluriel malāʾika, ملائكة) est le terme arabe pour désigner les anges qui occupent une place de choix selon la religion islamique. Les anges se divisent en plusieurs catégories ; il y a les anges intercesseurs entre Dieu et les hommes, les anges scribes qui écrivent les bonnes et mauvaises actions humaines, et des anges porteurs de la révélation. Bien que le Coran parle très souvent des anges, il passe sous silence leur nature d'origine et il n'en donne qu'une seule description dans la sourate XXXV-1, (la traduction de "janah" , " الجناح " dans certains contextes ne convient pas à "aile" mais plus a "fonction", la traduction ci-dessous inspire une image biblique de " l'ange " .) « Gloire à Dieu, créateur des cieux et de la terre, celui qui emploie pour messagers les anges à deux, trois et quatre ailes ; il ajoute à la création autant qu’il veut ; il est tout-puissant. » — Le Coran (trad. Albin de Kazimirski Biberstein), « Les Anges ou le Créateur », XXXV, 1, (ar) فاطر (fr)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 3476867 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 13971 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 186764577 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
dct:subject
rdfs:comment
  • Malāk (arabe : ملاك, au pluriel malāʾika, ملائكة) est le terme arabe pour désigner les anges qui occupent une place de choix selon la religion islamique. Les anges se divisent en plusieurs catégories ; il y a les anges intercesseurs entre Dieu et les hommes, les anges scribes qui écrivent les bonnes et mauvaises actions humaines, et des anges porteurs de la révélation. Bien que le Coran parle très souvent des anges, il passe sous silence leur nature d'origine et il n'en donne qu'une seule description dans la sourate XXXV-1, (la traduction de "janah" , " الجناح " dans certains contextes ne convient pas à "aile" mais plus a "fonction", la traduction ci-dessous inspire une image biblique de " l'ange " .) (fr)
  • Malāk (arabe : ملاك, au pluriel malāʾika, ملائكة) est le terme arabe pour désigner les anges qui occupent une place de choix selon la religion islamique. Les anges se divisent en plusieurs catégories ; il y a les anges intercesseurs entre Dieu et les hommes, les anges scribes qui écrivent les bonnes et mauvaises actions humaines, et des anges porteurs de la révélation. Bien que le Coran parle très souvent des anges, il passe sous silence leur nature d'origine et il n'en donne qu'une seule description dans la sourate XXXV-1, (la traduction de "janah" , " الجناح " dans certains contextes ne convient pas à "aile" mais plus a "fonction", la traduction ci-dessous inspire une image biblique de " l'ange " .) (fr)
rdfs:label
  • Malaikas (fr)
  • Àngels en l'islam (ca)
  • Янгол в ісламі (uk)
  • الملائكة في الإسلام (ar)
  • Malaikas (fr)
  • Àngels en l'islam (ca)
  • Янгол в ісламі (uk)
  • الملائكة في الإسلام (ar)
rdfs:seeAlso
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:namedAfter of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is oa:hasTarget of
is foaf:primaryTopic of