L'alphabet ouïghour a été utilisé pour écrire le vieil-ouïghour, une variété de vieux-turc parlée à Tourfan et qui est l'ancêtre du Yugur occidental. Le terme de « vieil-ouïghour » utilisé pour cet alphabet est trompeur car les Ouïghours de Mongolie utilisaient déjà l'alphabet de l'Orkhon, une écriture qui ressemblait à des runes et car ils n'ont adopté cette écriture utilisée par les autochtones que lorsqu'ils sont arrivés à Tourfan en 840. C'était une adaptation de l'alphabet sogdien utilisé pour les textes bouddhistes, manichéens et chrétiens pendant 700 à 800 ans à Tourfan. Cependant, contrairement au sogdien, l'écriture ne se fait plus horizontalement et de droite à gauche mais verticalement et de gauche à droite. Parallèlement, l'ouïghour était aussi écrit avec l'alphabet syriaque po

Property Value
dbo:abstract
  • L'alphabet ouïghour a été utilisé pour écrire le vieil-ouïghour, une variété de vieux-turc parlée à Tourfan et qui est l'ancêtre du Yugur occidental. Le terme de « vieil-ouïghour » utilisé pour cet alphabet est trompeur car les Ouïghours de Mongolie utilisaient déjà l'alphabet de l'Orkhon, une écriture qui ressemblait à des runes et car ils n'ont adopté cette écriture utilisée par les autochtones que lorsqu'ils sont arrivés à Tourfan en 840. C'était une adaptation de l'alphabet sogdien utilisé pour les textes bouddhistes, manichéens et chrétiens pendant 700 à 800 ans à Tourfan. Cependant, contrairement au sogdien, l'écriture ne se fait plus horizontalement et de droite à gauche mais verticalement et de gauche à droite. Parallèlement, l'ouïghour était aussi écrit avec l'alphabet syriaque pour les documents chrétiens.Les derniers manuscrits connus datent du XVIIIe siècle. Il a servi de base aux alphabets mongol et Toungouses, utilisé pour le mandchou, l'evenk et le xibe, toujours utilisés en Chine du Nord. Encore davantage que dans l'écriture sogdienne, le vieil-ouïghour a tendance à représenter les voyelles longues mais aussi les courtes par des matres lectionis. En fait, la pratique de ne pas écrire les voyelles courtes a pratiquement complètement été abandonnée dans l’ouïghour. Donc, bien que dérivant d'un abjad, l'écriture ouïghoure peut être considérée comme ayant pratiquement complètement évolué vers un alphabet. À partir du Xe siècle, l'écriture ouïghoure arabisée commence à être utilisée à sa place. * alphabet ouïghour et syriaque sur une épitaphe chrétienne nestorienne * Inscription en vieil-ouïghour sur un mur intérieur de la terrasse des nuages à (zh), dans Pékin. (fr)
  • L'alphabet ouïghour a été utilisé pour écrire le vieil-ouïghour, une variété de vieux-turc parlée à Tourfan et qui est l'ancêtre du Yugur occidental. Le terme de « vieil-ouïghour » utilisé pour cet alphabet est trompeur car les Ouïghours de Mongolie utilisaient déjà l'alphabet de l'Orkhon, une écriture qui ressemblait à des runes et car ils n'ont adopté cette écriture utilisée par les autochtones que lorsqu'ils sont arrivés à Tourfan en 840. C'était une adaptation de l'alphabet sogdien utilisé pour les textes bouddhistes, manichéens et chrétiens pendant 700 à 800 ans à Tourfan. Cependant, contrairement au sogdien, l'écriture ne se fait plus horizontalement et de droite à gauche mais verticalement et de gauche à droite. Parallèlement, l'ouïghour était aussi écrit avec l'alphabet syriaque pour les documents chrétiens.Les derniers manuscrits connus datent du XVIIIe siècle. Il a servi de base aux alphabets mongol et Toungouses, utilisé pour le mandchou, l'evenk et le xibe, toujours utilisés en Chine du Nord. Encore davantage que dans l'écriture sogdienne, le vieil-ouïghour a tendance à représenter les voyelles longues mais aussi les courtes par des matres lectionis. En fait, la pratique de ne pas écrire les voyelles courtes a pratiquement complètement été abandonnée dans l’ouïghour. Donc, bien que dérivant d'un abjad, l'écriture ouïghoure peut être considérée comme ayant pratiquement complètement évolué vers un alphabet. À partir du Xe siècle, l'écriture ouïghoure arabisée commence à être utilisée à sa place. * alphabet ouïghour et syriaque sur une épitaphe chrétienne nestorienne * Inscription en vieil-ouïghour sur un mur intérieur de la terrasse des nuages à (zh), dans Pékin. (fr)
dbo:basedOn
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 7045865 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 3946 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 185779850 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
prop-fr:dérivés
prop-fr:fam
prop-fr:fr
  • Juyongguan (fr)
  • Juyongguan (fr)
prop-fr:lang
  • zh (fr)
  • zh (fr)
prop-fr:langues
prop-fr:légende
  • Exemple d'écriture (fr)
  • Exemple d'écriture (fr)
prop-fr:nom
  • Alphabet ouïghour (fr)
  • Alphabet ouïghour (fr)
prop-fr:tailleImage
  • 50 (xsd:integer)
prop-fr:trad
  • 居庸关 (fr)
  • 居庸关 (fr)
prop-fr:type
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
prop-fr:époque
  • env. 700 à 1800 (fr)
  • env. 700 à 1800 (fr)
dct:subject
rdfs:comment
  • L'alphabet ouïghour a été utilisé pour écrire le vieil-ouïghour, une variété de vieux-turc parlée à Tourfan et qui est l'ancêtre du Yugur occidental. Le terme de « vieil-ouïghour » utilisé pour cet alphabet est trompeur car les Ouïghours de Mongolie utilisaient déjà l'alphabet de l'Orkhon, une écriture qui ressemblait à des runes et car ils n'ont adopté cette écriture utilisée par les autochtones que lorsqu'ils sont arrivés à Tourfan en 840. C'était une adaptation de l'alphabet sogdien utilisé pour les textes bouddhistes, manichéens et chrétiens pendant 700 à 800 ans à Tourfan. Cependant, contrairement au sogdien, l'écriture ne se fait plus horizontalement et de droite à gauche mais verticalement et de gauche à droite. Parallèlement, l'ouïghour était aussi écrit avec l'alphabet syriaque po (fr)
  • L'alphabet ouïghour a été utilisé pour écrire le vieil-ouïghour, une variété de vieux-turc parlée à Tourfan et qui est l'ancêtre du Yugur occidental. Le terme de « vieil-ouïghour » utilisé pour cet alphabet est trompeur car les Ouïghours de Mongolie utilisaient déjà l'alphabet de l'Orkhon, une écriture qui ressemblait à des runes et car ils n'ont adopté cette écriture utilisée par les autochtones que lorsqu'ils sont arrivés à Tourfan en 840. C'était une adaptation de l'alphabet sogdien utilisé pour les textes bouddhistes, manichéens et chrétiens pendant 700 à 800 ans à Tourfan. Cependant, contrairement au sogdien, l'écriture ne se fait plus horizontalement et de droite à gauche mais verticalement et de gauche à droite. Parallèlement, l'ouïghour était aussi écrit avec l'alphabet syriaque po (fr)
rdfs:label
  • Alphabet ouïghour (fr)
  • Alfabeto uiguro (it)
  • Antic alfabet uigur (ca)
  • Chữ Duy Ngô Nhĩ cổ (vi)
  • Old Uyghur alphabet (en)
  • Pismo ujgurskie (pl)
  • Uigurisches Alphabet (de)
  • Uigurisk skrift (sv)
  • Староуйгурское письмо (ru)
  • 古ウイグル文字 (ja)
  • 回鹘字母 (zh)
rdfs:seeAlso
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:basedOn of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is prop-fr:dérivés of
is prop-fr:fam of
is oa:hasTarget of
is foaf:primaryTopic of