This HTML5 document contains 51 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
dbpedia-dehttp://de.dbpedia.org/resource/
dcthttp://purl.org/dc/terms/
dbohttp://dbpedia.org/ontology/
foafhttp://xmlns.com/foaf/0.1/
n19http://g.co/kg/m/
dbpedia-trhttp://tr.dbpedia.org/resource/
n10http://www.pegasus-onlinezeitschrift.de/2005_2/
dbpedia-ukhttp://uk.dbpedia.org/resource/
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
category-frhttp://fr.dbpedia.org/resource/Catégorie:
dbpedia-lahttp://la.dbpedia.org/resource/
n4http://fr.dbpedia.org/resource/Modèle:
n21http://fr.dbpedia.org/resource/Fichier:
wikipedia-frhttp://fr.wikipedia.org/wiki/
n14http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/
dbpedia-nohttp://no.dbpedia.org/resource/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
owlhttp://www.w3.org/2002/07/owl#
dbpedia-frhttp://fr.dbpedia.org/resource/
prop-frhttp://fr.dbpedia.org/property/
provhttp://www.w3.org/ns/prov#
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
dbpedia-nlhttp://nl.dbpedia.org/resource/
dbrhttp://dbpedia.org/resource/
wikidatahttp://www.wikidata.org/entity/

Statements

Subject Item
dbpedia-fr:Ad_fontes
rdfs:label
Ad fontes Ad fontes Ad fontes Ad fontes
rdfs:comment
Ad fontes est une expression latine qui se traduit par « aux sources » utilisée comme devise des humanistes du début de l'époque moderne appelant à un retour à l'étude des textes originaux, en particulier des auteurs grecs et latins mais aussi de la Bible dans ses versions anciennes. Cette expression fait écho à une phrase d'Érasme dans un texte sur l'éducation de 1511, De ratione studii : « Sed in primis ad fontes ipsos properandum, id est graecos et antiquos » (Mais il faut avant tout remonter aux sources elles-mêmes, les sources grecques et anciennes).
owl:sameAs
wikidata:Q345660 dbpedia-tr:Ad_fontes dbpedia-nl:Ad_fontes dbpedia-no:Ad_fontes n19:03_872 dbr:Ad_fontes dbpedia-la:Ad_fontes dbpedia-de:Ad_fontes dbpedia-uk:Ad_fontes
dbo:wikiPageID
3238012
dbo:wikiPageRevisionID
189659008
dbo:wikiPageWikiLink
category-fr:Protestantisme dbpedia-fr:Martin_Luther dbpedia-fr:Époque_moderne dbpedia-fr:Réforme_protestante category-fr:Locution_ou_expression_latine dbpedia-fr:Philippe_Mélanchthon category-fr:Exégèse_biblique dbpedia-fr:Herméneutique dbpedia-fr:1511 dbpedia-fr:Bible n21:Holbein-erasmus2.jpg dbpedia-fr:Ab_initio dbpedia-fr:Érasme category-fr:Humanisme dbpedia-fr:Humanisme dbpedia-fr:Expression_latine
dbo:wikiPageExternalLink
n10:erga_2_2005_kipf.html
dbo:wikiPageLength
2501
dct:subject
category-fr:Locution_ou_expression_latine category-fr:Protestantisme category-fr:Exégèse_biblique category-fr:Humanisme
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
n4:Portail n4:P. n4:Titre_en_italique n4:De n4:Numéro n4:Références n4:Ébauche n4:Citation
prov:wasDerivedFrom
wikipedia-fr:Ad_fontes?oldid=189659008&ns=0
foaf:depiction
n14:Holbein-erasmus2.jpg
dbo:thumbnail
n14:Holbein-erasmus2.jpg?width=300
foaf:isPrimaryTopicOf
wikipedia-fr:Ad_fontes
dbo:abstract
Ad fontes est une expression latine qui se traduit par « aux sources » utilisée comme devise des humanistes du début de l'époque moderne appelant à un retour à l'étude des textes originaux, en particulier des auteurs grecs et latins mais aussi de la Bible dans ses versions anciennes. Cette expression fait écho à une phrase d'Érasme dans un texte sur l'éducation de 1511, De ratione studii : « Sed in primis ad fontes ipsos properandum, id est graecos et antiquos » (Mais il faut avant tout remonter aux sources elles-mêmes, les sources grecques et anciennes). L'expression symbolise la base du mouvement humaniste de l'éducation tant chez les lettrés - Melanchthon professait les mêmes principes d'enseignement - que chez les réformateurs, insistant davantage sur les textes originaux de leur foi et auquel les traductions latines du Moyen Âge ne suffisaient plus : Luther, selon ce principe, et bien qu'il fût opposé aux idées humanistes d'Érasme, basa sa traduction de la Bible en langue vernaculaire sur les versions hébraïque et grecque du texte.