Le vocabulaire sino-vietnamien est composé des mots vietnamiens empruntés au chinois. Ils forment un tiers du vocabulaire vietnamien. De plus, jusqu'à 60 pour cent des mots employés dans les textes formels vietnamiens seraient sino-vietnamiens. À l'origine, ces mots s'écrivaient avec des caractères chinois. De nos jours, ces mots s'écrivent avec l'alphabet vietnamien moderne adapté au début du XXe siècle, comme l'intégralité des mots vietnamiens.

Property Value
dbo:abstract
  • Le vocabulaire sino-vietnamien est composé des mots vietnamiens empruntés au chinois. Ils forment un tiers du vocabulaire vietnamien. De plus, jusqu'à 60 pour cent des mots employés dans les textes formels vietnamiens seraient sino-vietnamiens. À l'origine, ces mots s'écrivaient avec des caractères chinois. De nos jours, ces mots s'écrivent avec l'alphabet vietnamien moderne adapté au début du XXe siècle, comme l'intégralité des mots vietnamiens. Les vocabulaires sino-coréen, sino-japonais, et sino-vietnamien ont permis aux linguistes de reconstruire les sons du chinois médiéval. Samuel Martin qualifiait ces trois vocabulaires de « Sino-xénique ». (fr)
  • Le vocabulaire sino-vietnamien est composé des mots vietnamiens empruntés au chinois. Ils forment un tiers du vocabulaire vietnamien. De plus, jusqu'à 60 pour cent des mots employés dans les textes formels vietnamiens seraient sino-vietnamiens. À l'origine, ces mots s'écrivaient avec des caractères chinois. De nos jours, ces mots s'écrivent avec l'alphabet vietnamien moderne adapté au début du XXe siècle, comme l'intégralité des mots vietnamiens. Les vocabulaires sino-coréen, sino-japonais, et sino-vietnamien ont permis aux linguistes de reconstruire les sons du chinois médiéval. Samuel Martin qualifiait ces trois vocabulaires de « Sino-xénique ». (fr)
dbo:isPartOf
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 11316373 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 2629 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 183890103 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
prop-fr:année
  • 1985 (xsd:integer)
  • 2000 (xsd:integer)
  • 2007 (xsd:integer)
prop-fr:auteur
  • Mark J. Alves (fr)
  • Trân Huân Nguyên (fr)
  • Tùng Nguyễn (fr)
  • Mark J. Alves (fr)
  • Trân Huân Nguyên (fr)
  • Tùng Nguyễn (fr)
prop-fr:doi
  • 10.340600 (xsd:double)
prop-fr:langue
  • en (fr)
  • en (fr)
prop-fr:lireEnLigne
prop-fr:nom
  • Nguyễn (fr)
  • Alves (fr)
  • Nguyên (fr)
  • Nguyễn (fr)
  • Alves (fr)
  • Nguyên (fr)
prop-fr:numéro
  • Livret 2. Rapports sur les conférences des années 1981-1982 et 1982-1983 (fr)
  • Livret 2. Rapports sur les conférences des années 1981-1982 et 1982-1983 (fr)
prop-fr:page
  • 242 (xsd:integer)
prop-fr:pages
  • 135 (xsd:integer)
  • 217 (xsd:integer)
prop-fr:périodique
  • Mon-Khmer Studies (fr)
  • Aséanie 5 (fr)
  • École pratique des hautes études. 4e section, sciences historiques et philologiques (fr)
  • Mon-Khmer Studies (fr)
  • Aséanie 5 (fr)
  • École pratique des hautes études. 4e section, sciences historiques et philologiques (fr)
prop-fr:titre
  • Histoire et philologie vietnamiennes (fr)
  • Langues, écritures et littératures au Viêt-nam (fr)
  • Categories of Grammatical Sino-Vietnamese Vocabulary (fr)
  • Histoire et philologie vietnamiennes (fr)
  • Langues, écritures et littératures au Viêt-nam (fr)
  • Categories of Grammatical Sino-Vietnamese Vocabulary (fr)
prop-fr:volume
  • 37 (xsd:integer)
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
dct:subject
rdfs:comment
  • Le vocabulaire sino-vietnamien est composé des mots vietnamiens empruntés au chinois. Ils forment un tiers du vocabulaire vietnamien. De plus, jusqu'à 60 pour cent des mots employés dans les textes formels vietnamiens seraient sino-vietnamiens. À l'origine, ces mots s'écrivaient avec des caractères chinois. De nos jours, ces mots s'écrivent avec l'alphabet vietnamien moderne adapté au début du XXe siècle, comme l'intégralité des mots vietnamiens. (fr)
  • Le vocabulaire sino-vietnamien est composé des mots vietnamiens empruntés au chinois. Ils forment un tiers du vocabulaire vietnamien. De plus, jusqu'à 60 pour cent des mots employés dans les textes formels vietnamiens seraient sino-vietnamiens. À l'origine, ces mots s'écrivaient avec des caractères chinois. De nos jours, ces mots s'écrivent avec l'alphabet vietnamien moderne adapté au début du XXe siècle, comme l'intégralité des mots vietnamiens. (fr)
rdfs:label
  • Sino-Vietnamese vocabulary (en)
  • Vocabulaire sino-vietnamien (fr)
  • Китаизмы во вьетнамском языке (ru)
  • 汉越词 (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageWikiLink of
is oa:hasTarget of
is foaf:primaryTopic of