Property |
Value |
dbo:abstract
|
- La polysyndète (substantif féminin), du grec poly (« plusieurs »), syn (« ensemble ») et dète (« lié ») est une figure de style reposant sur un mode de liaison consistant à mettre une conjonction de coordination au début de chacun des membres de la (ou des) phrase(s) formant une énumération, le plus souvent alors qu'elle n'y est pas nécessaire. Il s'agit d'une figure de style qui permet de ralentir le rythme de la prosodie, de lui donner un air solennel ou encore de la rendre envoûtante, en poésie. Elle a également pour effet de mettre en relief chaque mot, substantifs et verbes, et est censée provoquer l'intérêt ou l'indignation du lecteur, de l'auditeur. Elle est l'inverse de l'asyndète (absence de liens de coordination). (fr)
- La polysyndète (substantif féminin), du grec poly (« plusieurs »), syn (« ensemble ») et dète (« lié ») est une figure de style reposant sur un mode de liaison consistant à mettre une conjonction de coordination au début de chacun des membres de la (ou des) phrase(s) formant une énumération, le plus souvent alors qu'elle n'y est pas nécessaire. Il s'agit d'une figure de style qui permet de ralentir le rythme de la prosodie, de lui donner un air solennel ou encore de la rendre envoûtante, en poésie. Elle a également pour effet de mettre en relief chaque mot, substantifs et verbes, et est censée provoquer l'intérêt ou l'indignation du lecteur, de l'auditeur. Elle est l'inverse de l'asyndète (absence de liens de coordination). (fr)
|
dbo:wikiPageExternalLink
| |
dbo:wikiPageID
| |
dbo:wikiPageLength
|
- 4639 (xsd:nonNegativeInteger)
|
dbo:wikiPageRevisionID
| |
dbo:wikiPageWikiLink
| |
prop-fr:auteur
| |
prop-fr:ouvrage
| |
prop-fr:texte
|
- Madame, qui l'eût dit que dans vos bras habite
Amour si tristement et subie, et subite ? (fr)
- Et les rimes et la mesure
Sont des chaînes pour la raison. (fr)
- Un soir, j'ai assis la Beauté sur mes genoux. − Et je l'ai trouvée amère. − Et je l'ai injuriée (fr)
- Et son bras et sa jambe, et sa cuisse et ses reins,
Polis comme de l'huile, onduleux comme un cygne,
Passaient devant mes yeux clairvoyants et sereins;
Et son ventre et ses seins, ces grappes de ma vigne... (fr)
- Ma chère, joins tes doigts et pleure et rêve et prie (fr)
- Il faut les croire sur baiser
Et sur parole et sur regard
Et ne baiser que leurs baisers (fr)
- Je fais souvent ce rêve étrange et pénétrant
D'une femme inconnue, et que j'aime, et qui m'aime,
Et qui n'est, chaque fois, ni tout à fait la même
Ni tout à fait une autre, et m'aime et me comprend. (fr)
- Perdu parmi deux millions de fous héroïques et déchaînés et armés jusqu'aux cheveux ? (fr)
- Mais tout dort, et l'armée, et les vents, et Neptune (fr)
- Et la mer et l'amour ont l'amer pour partage,
Et la mer est amère, et l'amour est amer (fr)
- Madame, qui l'eût dit que dans vos bras habite
Amour si tristement et subie, et subite ? (fr)
- Et les rimes et la mesure
Sont des chaînes pour la raison. (fr)
- Un soir, j'ai assis la Beauté sur mes genoux. − Et je l'ai trouvée amère. − Et je l'ai injuriée (fr)
- Et son bras et sa jambe, et sa cuisse et ses reins,
Polis comme de l'huile, onduleux comme un cygne,
Passaient devant mes yeux clairvoyants et sereins;
Et son ventre et ses seins, ces grappes de ma vigne... (fr)
- Ma chère, joins tes doigts et pleure et rêve et prie (fr)
- Il faut les croire sur baiser
Et sur parole et sur regard
Et ne baiser que leurs baisers (fr)
- Je fais souvent ce rêve étrange et pénétrant
D'une femme inconnue, et que j'aime, et qui m'aime,
Et qui n'est, chaque fois, ni tout à fait la même
Ni tout à fait une autre, et m'aime et me comprend. (fr)
- Perdu parmi deux millions de fous héroïques et déchaînés et armés jusqu'aux cheveux ? (fr)
- Mais tout dort, et l'armée, et les vents, et Neptune (fr)
- Et la mer et l'amour ont l'amer pour partage,
Et la mer est amère, et l'amour est amer (fr)
|
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
| |
dct:subject
| |
rdfs:comment
|
- La polysyndète (substantif féminin), du grec poly (« plusieurs »), syn (« ensemble ») et dète (« lié ») est une figure de style reposant sur un mode de liaison consistant à mettre une conjonction de coordination au début de chacun des membres de la (ou des) phrase(s) formant une énumération, le plus souvent alors qu'elle n'y est pas nécessaire. Il s'agit d'une figure de style qui permet de ralentir le rythme de la prosodie, de lui donner un air solennel ou encore de la rendre envoûtante, en poésie. Elle a également pour effet de mettre en relief chaque mot, substantifs et verbes, et est censée provoquer l'intérêt ou l'indignation du lecteur, de l'auditeur. Elle est l'inverse de l'asyndète (absence de liens de coordination). (fr)
- La polysyndète (substantif féminin), du grec poly (« plusieurs »), syn (« ensemble ») et dète (« lié ») est une figure de style reposant sur un mode de liaison consistant à mettre une conjonction de coordination au début de chacun des membres de la (ou des) phrase(s) formant une énumération, le plus souvent alors qu'elle n'y est pas nécessaire. Il s'agit d'une figure de style qui permet de ralentir le rythme de la prosodie, de lui donner un air solennel ou encore de la rendre envoûtante, en poésie. Elle a également pour effet de mettre en relief chaque mot, substantifs et verbes, et est censée provoquer l'intérêt ou l'indignation du lecteur, de l'auditeur. Elle est l'inverse de l'asyndète (absence de liens de coordination). (fr)
|
rdfs:label
|
- Liessindeton (br)
- Polisindeto (it)
- Polissíndeto (pt)
- Polisyndeton (pl)
- Polisíndeton (ca)
- Polysyndeton (de)
- Polysyndeton (en)
- Polysyndeton (nl)
- Polysyndète (fr)
- Полісиндетон (uk)
- وصل (معان) (ar)
- 接続詞畳用 (ja)
|
rdfs:seeAlso
| |
owl:sameAs
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is dbo:wikiPageRedirects
of | |
is dbo:wikiPageWikiLink
of | |
is prop-fr:antonymes
of | |
is oa:hasTarget
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |