Le passaggio ou aperto-coperto est un terme italien signifiant « passage ». Il s'utilise essentiellement dans le chant classique — prioritairement « lyrique » et « opératique » — pour décrire la zone de transition intermédiaire précédant[pas clair] l'amorce des différents (en) existant physiologiquement dans l'émission de la voix humaine lorsqu'elle cherche à maximiser son amplitude sonore tout en préservant l'intégrité pérenne de l'appareil phonatoire. La répartition précitée se décline comme suit :

Property Value
dbo:abstract
  • Le passaggio ou aperto-coperto est un terme italien signifiant « passage ». Il s'utilise essentiellement dans le chant classique — prioritairement « lyrique » et « opératique » — pour décrire la zone de transition intermédiaire précédant[pas clair] l'amorce des différents (en) existant physiologiquement dans l'émission de la voix humaine lorsqu'elle cherche à maximiser son amplitude sonore tout en préservant l'intégrité pérenne de l'appareil phonatoire. La répartition précitée se décline comme suit : 1. * « voix de poitrine » ou voce di petto qui correspond peu ou prou à la zone de confort propre à la voix parlée ; 2. * voix intermédiaire ou médiane ; 3. * voix de tête (voce di testa) ou voix de fausset (falsetto). L'école italienne de chant évoque un passaggio primo et un passaggio secondo scindés par une zona di passaggio typique de la typologie phonatoire masculine (surtout chez les ténors) ainsi qu'un passaggio primo et un secondo passaggio plus spécifiques à la physiologie laryngée des voix féminines. L'objectif de tout aspirant chanteur vise à maintenir une émission en tout point égale de bas en haut de la tessiture (et vice versa) ainsi qu'un timbre vocal inaltéré au travers (et en dépit) de ces zones transitoires cruciales dont tout artiste lyrique accompli doit censément réussir à s'affranchir. Le précurseur de cette technique est indissolublement lié au ténor Gilbert Duprez qui a inauguré par ce biais en 1831 le premier contre-ut — do4 — de l'histoire émis non pas en « mixte appuyé » mais carrément à pleine voix di petto lors de la première reprise italienne de Guillaume Tell. Parmi les artistes de renom ayant depuis lors conféré leurs lettres de noblesse à cet art subtil de la transition quasi-imperceptible figurent notamment le ténor italien Luciano Pavarotti, la soprano allemande Elisabeth Schwarzkopf, la soprano italienne Mirella Freni, la soprano suédoise wagnérienne Birgit Nilsson, le baryton-basse belge José van Dam et le ténor suédois Nicolai Gedda. (fr)
  • Le passaggio ou aperto-coperto est un terme italien signifiant « passage ». Il s'utilise essentiellement dans le chant classique — prioritairement « lyrique » et « opératique » — pour décrire la zone de transition intermédiaire précédant[pas clair] l'amorce des différents (en) existant physiologiquement dans l'émission de la voix humaine lorsqu'elle cherche à maximiser son amplitude sonore tout en préservant l'intégrité pérenne de l'appareil phonatoire. La répartition précitée se décline comme suit : 1. * « voix de poitrine » ou voce di petto qui correspond peu ou prou à la zone de confort propre à la voix parlée ; 2. * voix intermédiaire ou médiane ; 3. * voix de tête (voce di testa) ou voix de fausset (falsetto). L'école italienne de chant évoque un passaggio primo et un passaggio secondo scindés par une zona di passaggio typique de la typologie phonatoire masculine (surtout chez les ténors) ainsi qu'un passaggio primo et un secondo passaggio plus spécifiques à la physiologie laryngée des voix féminines. L'objectif de tout aspirant chanteur vise à maintenir une émission en tout point égale de bas en haut de la tessiture (et vice versa) ainsi qu'un timbre vocal inaltéré au travers (et en dépit) de ces zones transitoires cruciales dont tout artiste lyrique accompli doit censément réussir à s'affranchir. Le précurseur de cette technique est indissolublement lié au ténor Gilbert Duprez qui a inauguré par ce biais en 1831 le premier contre-ut — do4 — de l'histoire émis non pas en « mixte appuyé » mais carrément à pleine voix di petto lors de la première reprise italienne de Guillaume Tell. Parmi les artistes de renom ayant depuis lors conféré leurs lettres de noblesse à cet art subtil de la transition quasi-imperceptible figurent notamment le ténor italien Luciano Pavarotti, la soprano allemande Elisabeth Schwarzkopf, la soprano italienne Mirella Freni, la soprano suédoise wagnérienne Birgit Nilsson, le baryton-basse belge José van Dam et le ténor suédois Nicolai Gedda. (fr)
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 10655689 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 4493 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 175781782 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
prop-fr:annéePremièreÉdition
  • originelle en allemand publiée en 1902 à Berlin et rééditée en 1922 chez Bote & G. Bock ; première traduction initiale en français d’Edith Naegely en 1909 et, la même année, en anglais, par Richard Aldrich sous le titre How to sing puis, en 1922, sous une nouvelle traduction en français effectuée cette fois-ci par Maurice Chassang avec mise à jour considérablement supplémentée en 1960 (fr)
  • originelle en allemand publiée en 1902 à Berlin et rééditée en 1922 chez Bote & G. Bock ; première traduction initiale en français d’Edith Naegely en 1909 et, la même année, en anglais, par Richard Aldrich sous le titre How to sing puis, en 1922, sous une nouvelle traduction en français effectuée cette fois-ci par Maurice Chassang avec mise à jour considérablement supplémentée en 1960 (fr)
prop-fr:art
  • Passaggio (fr)
  • Passaggio (fr)
prop-fr:auteur
prop-fr:bnf
  • 41099870 (xsd:integer)
prop-fr:format
  • traduction issue de la troisième édition de la version originale allemande publiée en 1922 avec un contenu revu, augmenté et refondu de fond en comble par l’auteur (fr)
  • traduction issue de la troisième édition de la version originale allemande publiée en 1922 avec un contenu revu, augmenté et refondu de fond en comble par l’auteur (fr)
prop-fr:fr
  • registre vocal (fr)
  • registre vocal (fr)
prop-fr:id
  • 160975648 (xsd:integer)
  • 757303573 (xsd:integer)
prop-fr:lang
  • de (fr)
  • en (fr)
  • de (fr)
  • en (fr)
prop-fr:langue
  • en (fr)
  • en (fr)
prop-fr:langueOriginale
  • de (fr)
  • de (fr)
prop-fr:lieu
  • Paris (fr)
  • Paris (fr)
prop-fr:texte
  • registres vocaux (fr)
  • registres vocaux (fr)
prop-fr:titre
  • Mon art du chant (fr)
  • Mon art du chant (fr)
prop-fr:titreOriginal
  • Meine Gesangkunst (fr)
  • Meine Gesangkunst (fr)
prop-fr:trad
  • vocal register (fr)
  • vocal register (fr)
prop-fr:traducteur
  • Maurice Chassang (fr)
  • Maurice Chassang (fr)
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
prop-fr:éditeur
  • Rouart, Lerolle (fr)
  • Rouart, Lerolle (fr)
dct:subject
rdfs:comment
  • Le passaggio ou aperto-coperto est un terme italien signifiant « passage ». Il s'utilise essentiellement dans le chant classique — prioritairement « lyrique » et « opératique » — pour décrire la zone de transition intermédiaire précédant[pas clair] l'amorce des différents (en) existant physiologiquement dans l'émission de la voix humaine lorsqu'elle cherche à maximiser son amplitude sonore tout en préservant l'intégrité pérenne de l'appareil phonatoire. La répartition précitée se décline comme suit : (fr)
  • Le passaggio ou aperto-coperto est un terme italien signifiant « passage ». Il s'utilise essentiellement dans le chant classique — prioritairement « lyrique » et « opératique » — pour décrire la zone de transition intermédiaire précédant[pas clair] l'amorce des différents (en) existant physiologiquement dans l'émission de la voix humaine lorsqu'elle cherche à maximiser son amplitude sonore tout en préservant l'intégrité pérenne de l'appareil phonatoire. La répartition précitée se décline comme suit : (fr)
rdfs:label
  • Passaggio (fr)
  • Passaggio (en)
  • Passaggio (nl)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageWikiLink of
is oa:hasTarget of
is foaf:primaryTopic of