De nos jours, les Grecs se désignent eux-mêmes comme « Hellènes » (Έλληνες / Hellênes). Cependant, ils ont porté de nombreux noms tout au long de l'histoire. Les soldats qui tombèrent aux Thermopyles le firent en tant qu'Hellènes, mais à l'époque de Jésus, le terme « Hellènes », dans l'Empire romain, changea de sens et servit à désigner toutes les personnes n'étant pas de confession juive, c'est-à-dire les polythéistes.

Property Value
dbo:abstract
  • De nos jours, les Grecs se désignent eux-mêmes comme « Hellènes » (Έλληνες / Hellênes). Cependant, ils ont porté de nombreux noms tout au long de l'histoire. Les soldats qui tombèrent aux Thermopyles le firent en tant qu'Hellènes, mais à l'époque de Jésus, le terme « Hellènes », dans l'Empire romain, changea de sens et servit à désigner toutes les personnes n'étant pas de confession juive, c'est-à-dire les polythéistes. À la fin de l'Antiquité, les Grecs se considéraient comme « Romaioi », c'est-à-dire « Romains », tandis qu'« Hellènes » continuait à désigner les polythéistes, en tant que « païens, non-chrétiens ». Au Moyen Âge, les Occidentaux appelaient « Grecs » tous les chrétiens non-catholiques romains, tandis que les Arabes, les Perses et les Turcs désignaient ces chrétiens non-latins comme « Rum » (« Romains » ou « Roumis »), dont ceux de langue grecque appelés « Yunan » (« Ioniens ») ; pour désigner les chrétiens catholiques de rite latin, le terme était « Franghi » (« Francs »). En Géorgie, les Grecs sont appelés « ბერძენი » / « berdzènes », venant du mot géorgien « ბერძ » signifiant « sage » ; un nom en lien avec la philosophie grecque. L'avènement d'une nouvelle période historique était ainsi accompagné d'un nouveau nom : soit entièrement nouveau, ou repris d'un ancien nom oublié, soit puisé dans la tradition ou emprunté de l'étranger. Chaque nom fut significatif en son temps ; il est parfois utilisé de façon interchangeable. (fr)
  • De nos jours, les Grecs se désignent eux-mêmes comme « Hellènes » (Έλληνες / Hellênes). Cependant, ils ont porté de nombreux noms tout au long de l'histoire. Les soldats qui tombèrent aux Thermopyles le firent en tant qu'Hellènes, mais à l'époque de Jésus, le terme « Hellènes », dans l'Empire romain, changea de sens et servit à désigner toutes les personnes n'étant pas de confession juive, c'est-à-dire les polythéistes. À la fin de l'Antiquité, les Grecs se considéraient comme « Romaioi », c'est-à-dire « Romains », tandis qu'« Hellènes » continuait à désigner les polythéistes, en tant que « païens, non-chrétiens ». Au Moyen Âge, les Occidentaux appelaient « Grecs » tous les chrétiens non-catholiques romains, tandis que les Arabes, les Perses et les Turcs désignaient ces chrétiens non-latins comme « Rum » (« Romains » ou « Roumis »), dont ceux de langue grecque appelés « Yunan » (« Ioniens ») ; pour désigner les chrétiens catholiques de rite latin, le terme était « Franghi » (« Francs »). En Géorgie, les Grecs sont appelés « ბერძენი » / « berdzènes », venant du mot géorgien « ბერძ » signifiant « sage » ; un nom en lien avec la philosophie grecque. L'avènement d'une nouvelle période historique était ainsi accompagné d'un nouveau nom : soit entièrement nouveau, ou repris d'un ancien nom oublié, soit puisé dans la tradition ou emprunté de l'étranger. Chaque nom fut significatif en son temps ; il est parfois utilisé de façon interchangeable. (fr)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 846789 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 46585 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 188567549 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
prop-fr:année
  • 1923 (xsd:integer)
  • 1992 (xsd:integer)
prop-fr:auteur
prop-fr:date
  • 2006-12-14 (xsd:date)
prop-fr:isbn
  • 2218038412 (xsd:decimal)
prop-fr:langue
  • fr (fr)
  • allemand (fr)
  • fr (fr)
  • allemand (fr)
prop-fr:lieu
  • Leipzig (fr)
  • Paris (fr)
  • Leipzig (fr)
  • Paris (fr)
prop-fr:lireEnLigne
prop-fr:oldid
  • 12446388 (xsd:integer)
prop-fr:titre
  • Histoire de la Grèce (fr)
  • Hellenen und Barbaren (fr)
  • Histoire de la Grèce (fr)
  • Hellenen und Barbaren (fr)
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
prop-fr:éditeur
  • Hatier (fr)
  • Dieterich'sche Verlagsbuchhandlung (fr)
  • Hatier (fr)
  • Dieterich'sche Verlagsbuchhandlung (fr)
dct:subject
rdfs:comment
  • De nos jours, les Grecs se désignent eux-mêmes comme « Hellènes » (Έλληνες / Hellênes). Cependant, ils ont porté de nombreux noms tout au long de l'histoire. Les soldats qui tombèrent aux Thermopyles le firent en tant qu'Hellènes, mais à l'époque de Jésus, le terme « Hellènes », dans l'Empire romain, changea de sens et servit à désigner toutes les personnes n'étant pas de confession juive, c'est-à-dire les polythéistes. (fr)
  • De nos jours, les Grecs se désignent eux-mêmes comme « Hellènes » (Έλληνες / Hellênes). Cependant, ils ont porté de nombreux noms tout au long de l'histoire. Les soldats qui tombèrent aux Thermopyles le firent en tant qu'Hellènes, mais à l'époque de Jésus, le terme « Hellènes », dans l'Empire romain, changea de sens et servit à désigner toutes les personnes n'étant pas de confession juive, c'est-à-dire les polythéistes. (fr)
rdfs:label
  • Bezeichnungen für die Griechen (de)
  • Nombres de los griegos (es)
  • Nomes dos gregos (pt)
  • Noms des Grecs (fr)
  • Этнонимы греков (ru)
  • أسماء اليونانيين (ar)
  • Bezeichnungen für die Griechen (de)
  • Nombres de los griegos (es)
  • Nomes dos gregos (pt)
  • Noms des Grecs (fr)
  • Этнонимы греков (ru)
  • أسماء اليونانيين (ar)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is oa:hasTarget of
is foaf:primaryTopic of