Molitva russkikh (La Prière des Russes, russe : Молитва русских) est une musique utilisée en tant que hymne national de la Russie impériale de 1816 à 1833. Après avoir battu le Premier Empire, le tsar Alexandre Ier de Russie a recommandé un hymne national pour la Russie. Les paroles ont été écrites par Vassili Joukovski, et l'hymne britannique God Save the King a été utilisé. En 1833, La Prière des Russes a été remplacé par Dieu protège le Tsar (Boje, Tsarya khrani). Les deux chansons commencent avec les mêmes mots : Boje tsarya khrani.

Property Value
dbo:abstract
  • Molitva russkikh (La Prière des Russes, russe : Молитва русских) est une musique utilisée en tant que hymne national de la Russie impériale de 1816 à 1833. Après avoir battu le Premier Empire, le tsar Alexandre Ier de Russie a recommandé un hymne national pour la Russie. Les paroles ont été écrites par Vassili Joukovski, et l'hymne britannique God Save the King a été utilisé. En 1833, La Prière des Russes a été remplacé par Dieu protège le Tsar (Boje, Tsarya khrani). Les deux chansons commencent avec les mêmes mots : Boje tsarya khrani. Certains considèrent néanmoins Dieu protège le Tsar comme le premier vrai hymne russe, ses paroles et sa musique étant vraiment russes. D'autres disent que ce serait plutôt Pobedy Grom, razdavaysya!, une autre chanson populaire de l'époque, même si elle n'a jamais eu de statut officiel. (fr)
  • Molitva russkikh (La Prière des Russes, russe : Молитва русских) est une musique utilisée en tant que hymne national de la Russie impériale de 1816 à 1833. Après avoir battu le Premier Empire, le tsar Alexandre Ier de Russie a recommandé un hymne national pour la Russie. Les paroles ont été écrites par Vassili Joukovski, et l'hymne britannique God Save the King a été utilisé. En 1833, La Prière des Russes a été remplacé par Dieu protège le Tsar (Boje, Tsarya khrani). Les deux chansons commencent avec les mêmes mots : Boje tsarya khrani. Certains considèrent néanmoins Dieu protège le Tsar comme le premier vrai hymne russe, ses paroles et sa musique étant vraiment russes. D'autres disent que ce serait plutôt Pobedy Grom, razdavaysya!, une autre chanson populaire de l'époque, même si elle n'a jamais eu de statut officiel. (fr)
dbo:country
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 4548454 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 3969 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 188651937 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
prop-fr:auteur
prop-fr:codeDeLangue
  • ru (fr)
  • ru (fr)
prop-fr:compositeur
  • origine incertaine (fr)
  • origine incertaine (fr)
prop-fr:dateD'adoption
  • 1816 (xsd:integer)
prop-fr:préfixe
  • national (fr)
  • national (fr)
prop-fr:remplacéPar
prop-fr:titre
  • Молитва русских (fr)
  • Молитва русских (fr)
prop-fr:titreEnFrançais
  • La Prière des Russes (fr)
  • La Prière des Russes (fr)
prop-fr:transcription
  • Molitva russkikh (fr)
  • Molitva russkikh (fr)
prop-fr:utiliséJusque
  • 1833 (xsd:integer)
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
dct:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • Molitva russkikh (La Prière des Russes, russe : Молитва русских) est une musique utilisée en tant que hymne national de la Russie impériale de 1816 à 1833. Après avoir battu le Premier Empire, le tsar Alexandre Ier de Russie a recommandé un hymne national pour la Russie. Les paroles ont été écrites par Vassili Joukovski, et l'hymne britannique God Save the King a été utilisé. En 1833, La Prière des Russes a été remplacé par Dieu protège le Tsar (Boje, Tsarya khrani). Les deux chansons commencent avec les mêmes mots : Boje tsarya khrani. (fr)
  • Molitva russkikh (La Prière des Russes, russe : Молитва русских) est une musique utilisée en tant que hymne national de la Russie impériale de 1816 à 1833. Après avoir battu le Premier Empire, le tsar Alexandre Ier de Russie a recommandé un hymne national pour la Russie. Les paroles ont été écrites par Vassili Joukovski, et l'hymne britannique God Save the King a été utilisé. En 1833, La Prière des Russes a été remplacé par Dieu protège le Tsar (Boje, Tsarya khrani). Les deux chansons commencent avec les mêmes mots : Boje tsarya khrani. (fr)
rdfs:label
  • Molitva russkikh (fr)
  • Gebed van de Russen (nl)
  • Lời cầu nguyện của người Nga (vi)
  • Modlitwa Rosjan (pl)
  • Molitva russkich (it)
  • Molitwa Russkich (de)
  • Молитва русских (ru)
  • صلاة الروس (ar)
  • ロシア人の祈り (ja)
  • 俄罗斯人的祈祷 (zh)
  • Molitva russkikh (fr)
  • Gebed van de Russen (nl)
  • Lời cầu nguyện của người Nga (vi)
  • Modlitwa Rosjan (pl)
  • Molitva russkich (it)
  • Molitwa Russkich (de)
  • Молитва русских (ru)
  • صلاة الروس (ar)
  • ロシア人の祈り (ja)
  • 俄罗斯人的祈祷 (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:anthem of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is oa:hasTarget of
is foaf:primaryTopic of