Marching Through Georgia (Marchant à travers la Géorgie en français) est une marche écrite par Henry Clay Work en 1865, se référençant à la marche vers la mer du major-général américain William Tecumseh Sherman, marche entreprise l'année précédente. Il était largement populaire parmi les vétérans de l'armée de l'Union après la guerre. Cependant, le général Sherman lui-même a dédaigné la chanson, en partie parce qu'elle a été jouée à presque chaque apparition publique à laquelle il a assisté.

Property Value
dbo:abstract
  • Marching Through Georgia (Marchant à travers la Géorgie en français) est une marche écrite par Henry Clay Work en 1865, se référençant à la marche vers la mer du major-général américain William Tecumseh Sherman, marche entreprise l'année précédente. Il était largement populaire parmi les vétérans de l'armée de l'Union après la guerre. Cependant, le général Sherman lui-même a dédaigné la chanson, en partie parce qu'elle a été jouée à presque chaque apparition publique à laquelle il a assisté. En dehors du sud des États-Unis, il a eu une résonance universelle : les troupes japonaises l'ont chanté alors qu'elles entraient dans Port Arthur, les Anglais l'ont chanté en Inde britannique, et elle était populaire parmi les Alliés durant la seconde guerre mondiale, et c'est l'hymne du 3e Régiment Parachutiste d'Infanterie de Marine du colonel Bigeard. Il demeure un air populaire pour les brass band et a prêté son air à un certain nombre d'autres chansons populaires, y compris « », « » et « Come In, Come In ». Il est aussi chanté par un carpetbagger dans Autant en emporte le vent. George M. Cohan cita une ligne des « Hurrah! Hurrah! » dans un de ses vers de « », juxtaposé à une ligne de « Dixie ». La chanson finlandaise de protestation « Laiva Toivo, Oulu » (en anglais : « The Ship Hope, Oulu ») est composée de la mélodie de « Marching Through Georgia », mais avec des textes en langue finlandaise critiquant les actions du capitaine de la frégate titulaire Toivo. (fr)
  • Marching Through Georgia (Marchant à travers la Géorgie en français) est une marche écrite par Henry Clay Work en 1865, se référençant à la marche vers la mer du major-général américain William Tecumseh Sherman, marche entreprise l'année précédente. Il était largement populaire parmi les vétérans de l'armée de l'Union après la guerre. Cependant, le général Sherman lui-même a dédaigné la chanson, en partie parce qu'elle a été jouée à presque chaque apparition publique à laquelle il a assisté. En dehors du sud des États-Unis, il a eu une résonance universelle : les troupes japonaises l'ont chanté alors qu'elles entraient dans Port Arthur, les Anglais l'ont chanté en Inde britannique, et elle était populaire parmi les Alliés durant la seconde guerre mondiale, et c'est l'hymne du 3e Régiment Parachutiste d'Infanterie de Marine du colonel Bigeard. Il demeure un air populaire pour les brass band et a prêté son air à un certain nombre d'autres chansons populaires, y compris « », « » et « Come In, Come In ». Il est aussi chanté par un carpetbagger dans Autant en emporte le vent. George M. Cohan cita une ligne des « Hurrah! Hurrah! » dans un de ses vers de « », juxtaposé à une ligne de « Dixie ». La chanson finlandaise de protestation « Laiva Toivo, Oulu » (en anglais : « The Ship Hope, Oulu ») est composée de la mélodie de « Marching Through Georgia », mais avec des textes en langue finlandaise critiquant les actions du capitaine de la frégate titulaire Toivo. (fr)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 3696497 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 5321 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 188367063 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
prop-fr:année
  • 2001 (xsd:integer)
prop-fr:isbn
  • 0 (xsd:integer)
prop-fr:langue
  • en (fr)
  • en (fr)
prop-fr:lieu
  • New York (fr)
  • New York (fr)
prop-fr:nom
  • Eicher (fr)
  • Eicher (fr)
prop-fr:pagesTotales
  • 990 (xsd:integer)
prop-fr:prénom
  • David J. (fr)
  • David J. (fr)
prop-fr:sousTitre
  • a military history of the Civil War (fr)
  • a military history of the Civil War (fr)
prop-fr:titre
  • The longest night (fr)
  • The longest night (fr)
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
prop-fr:éditeur
dct:subject
rdfs:comment
  • Marching Through Georgia (Marchant à travers la Géorgie en français) est une marche écrite par Henry Clay Work en 1865, se référençant à la marche vers la mer du major-général américain William Tecumseh Sherman, marche entreprise l'année précédente. Il était largement populaire parmi les vétérans de l'armée de l'Union après la guerre. Cependant, le général Sherman lui-même a dédaigné la chanson, en partie parce qu'elle a été jouée à presque chaque apparition publique à laquelle il a assisté. (fr)
  • Marching Through Georgia (Marchant à travers la Géorgie en français) est une marche écrite par Henry Clay Work en 1865, se référençant à la marche vers la mer du major-général américain William Tecumseh Sherman, marche entreprise l'année précédente. Il était largement populaire parmi les vétérans de l'armée de l'Union après la guerre. Cependant, le général Sherman lui-même a dédaigné la chanson, en partie parce qu'elle a été jouée à presque chaque apparition publique à laquelle il a assisté. (fr)
rdfs:label
  • Marching Through Georgia (fr)
  • ジョージア行進曲 (ja)
  • Marching Through Georgia (fr)
  • ジョージア行進曲 (ja)
rdfs:seeAlso
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageWikiLink of
is oa:hasTarget of
is foaf:primaryTopic of