Lokakshema (IAST: Lokakṣema), terme sanskrit signifiant « prospérité du monde », Zhī Lóujiāchèn (支婁迦讖) ou Zhī Chèn (支讖) en chinois, est le nom d'un traducteur pionner connu pour ses travaux sur les textes du bouddhisme mahāyāna retranscrit du sanskrit, entre autres, en chinois. Né au Gandhara probablement au milieu du IIe siècle, il venait de l’Empire kouchan et appartenait à l’ethnie Yuezhi (月支) comme l’indique le Zhi (支) de son nom en chinois. Il arrive vers 167 à Luoyang et réalise de nombreuses traductions entre 178 et 189. Parmi ses cotraducteurs se trouve Zhu Shuofo (竺朔佛).

Property Value
dbo:abstract
  • Lokakshema (IAST: Lokakṣema), terme sanskrit signifiant « prospérité du monde », Zhī Lóujiāchèn (支婁迦讖) ou Zhī Chèn (支讖) en chinois, est le nom d'un traducteur pionner connu pour ses travaux sur les textes du bouddhisme mahāyāna retranscrit du sanskrit, entre autres, en chinois. Né au Gandhara probablement au milieu du IIe siècle, il venait de l’Empire kouchan et appartenait à l’ethnie Yuezhi (月支) comme l’indique le Zhi (支) de son nom en chinois. Il arrive vers 167 à Luoyang et réalise de nombreuses traductions entre 178 et 189. Parmi ses cotraducteurs se trouve Zhu Shuofo (竺朔佛). L’empereur kouchan Kanishka avait organisé au début du IIe siècle le quatrième concile bouddhique, appelé ultérieurement « concile des moines hérétiques » par le courant theravada car les Kouchans semblent avoir favorisé le mahāyāna. De nombreux textes en prakrit ou en langues locales y avaient été retranscrits en sanscrit. Au IIe siècle, plusieurs centaines de Yuezhi deviennent chinois et participent à la propagation du bouddhisme, leur religion. Zhi Chen en compte parmi ses disciples : Zhi Yao (支曜), traducteur du Cheng ju guangming jing (成具光明經), Zhi Liang (支亮) et selon certains (支謙). (fr)
  • Lokakshema (IAST: Lokakṣema), terme sanskrit signifiant « prospérité du monde », Zhī Lóujiāchèn (支婁迦讖) ou Zhī Chèn (支讖) en chinois, est le nom d'un traducteur pionner connu pour ses travaux sur les textes du bouddhisme mahāyāna retranscrit du sanskrit, entre autres, en chinois. Né au Gandhara probablement au milieu du IIe siècle, il venait de l’Empire kouchan et appartenait à l’ethnie Yuezhi (月支) comme l’indique le Zhi (支) de son nom en chinois. Il arrive vers 167 à Luoyang et réalise de nombreuses traductions entre 178 et 189. Parmi ses cotraducteurs se trouve Zhu Shuofo (竺朔佛). L’empereur kouchan Kanishka avait organisé au début du IIe siècle le quatrième concile bouddhique, appelé ultérieurement « concile des moines hérétiques » par le courant theravada car les Kouchans semblent avoir favorisé le mahāyāna. De nombreux textes en prakrit ou en langues locales y avaient été retranscrits en sanscrit. Au IIe siècle, plusieurs centaines de Yuezhi deviennent chinois et participent à la propagation du bouddhisme, leur religion. Zhi Chen en compte parmi ses disciples : Zhi Yao (支曜), traducteur du Cheng ju guangming jing (成具光明經), Zhi Liang (支亮) et selon certains (支謙). (fr)
dbo:birthPlace
dbo:deathPlace
dbo:occupation
dbo:religion
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 3367802 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 4443 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 184436881 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
dct:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • Lokakshema (IAST: Lokakṣema), terme sanskrit signifiant « prospérité du monde », Zhī Lóujiāchèn (支婁迦讖) ou Zhī Chèn (支讖) en chinois, est le nom d'un traducteur pionner connu pour ses travaux sur les textes du bouddhisme mahāyāna retranscrit du sanskrit, entre autres, en chinois. Né au Gandhara probablement au milieu du IIe siècle, il venait de l’Empire kouchan et appartenait à l’ethnie Yuezhi (月支) comme l’indique le Zhi (支) de son nom en chinois. Il arrive vers 167 à Luoyang et réalise de nombreuses traductions entre 178 et 189. Parmi ses cotraducteurs se trouve Zhu Shuofo (竺朔佛). (fr)
  • Lokakshema (IAST: Lokakṣema), terme sanskrit signifiant « prospérité du monde », Zhī Lóujiāchèn (支婁迦讖) ou Zhī Chèn (支讖) en chinois, est le nom d'un traducteur pionner connu pour ses travaux sur les textes du bouddhisme mahāyāna retranscrit du sanskrit, entre autres, en chinois. Né au Gandhara probablement au milieu du IIe siècle, il venait de l’Empire kouchan et appartenait à l’ethnie Yuezhi (月支) comme l’indique le Zhi (支) de son nom en chinois. Il arrive vers 167 à Luoyang et réalise de nombreuses traductions entre 178 et 189. Parmi ses cotraducteurs se trouve Zhu Shuofo (竺朔佛). (fr)
rdfs:label
  • Lokakshema (fr)
  • Lokakṣema (it)
  • Lâu-ca-sấm (vi)
  • 支婁迦讖 (ja)
  • Lokakshema (fr)
  • Lokakṣema (it)
  • Lâu-ca-sấm (vi)
  • 支婁迦讖 (ja)
rdfs:seeAlso
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is oa:hasTarget of
is foaf:primaryTopic of