Property |
Value |
dbo:abstract
|
- Le Maître chat ou le Chat botté (italien : Il Gatto Maestro o il Gatto con gli Stivali, allemand : Der Meisterkater oder der Kater in Stiefeln, ou Der gestiefelte Kater, anglais : The Master Cat, or the Booted Cat, ou Puss in Boots) est un conte franco-italien en prose racontant l'histoire d'un chat qui utilise la ruse et la tricherie pour offrir le pouvoir, la fortune et la main d'une princesse à son maître mal-né et sans-le-sou. L'auteur italien Giovanni Francesco Straparola semble avoir transcrit la plus ancienne version connue de cette histoire dans son livre Les Nuits facétieuses. La version classique de ce conte est écrite à la fin du XVIIe siècle par Charles Perrault (1628-1703). Elle provient d'un manuscrit illustré, intitulé « Les Contes de ma mère l'Oye » et daté de 1695, soit deux ans avant la publication du recueil de huit contes de Perrault « Histoires ou contes du temps passé Avec des moralités » par Barbin en 1697. Le Chat botté connaît instantanément le succès et reste populaire de nos jours, malgré une morale ambiguë. Il existe de très nombreuses analyses et études, fondées sur ses personnages et ses thèmes, concernant la symbolique et la morale de ce conte. Le Maître chat ou le Chat botté peut être vu comme un récit initiatique au travers du combat contre l'ogre par exemple, ou un reflet des mœurs de l'époque de Perrault (investiture royale, rôle de la bourgeoisie, droit d'aînesse…) tout comme une histoire immorale faisant l'apologie de la ruse et de la tricherie sur le travail honnête. On y retrouve aussi de très vieux thèmes populaires liés à des motifs indo-européens et au culte des animaux attesté un peu partout dans le monde, sous le vernis de l'influence culturelle française à la fin du Grand Siècle. Le Chat botté connaît une diffusion fulgurante et mondiale, au point d'inspirer des dessinateurs, compositeurs, chorégraphes, et de nombreux autres artistes. Ce Chat apparaît notamment dans le troisième acte « pas de caractère » du ballet La Belle au bois dormant de Tchaikovsky et jusqu'à l'époque moderne, ses adaptations sont multiples, depuis le théâtre jusqu'aux films et aux romans ou à la bande dessinée, en passant par les parodies, comme l'atteste le personnage du Chat potté. (fr)
- Le Maître chat ou le Chat botté (italien : Il Gatto Maestro o il Gatto con gli Stivali, allemand : Der Meisterkater oder der Kater in Stiefeln, ou Der gestiefelte Kater, anglais : The Master Cat, or the Booted Cat, ou Puss in Boots) est un conte franco-italien en prose racontant l'histoire d'un chat qui utilise la ruse et la tricherie pour offrir le pouvoir, la fortune et la main d'une princesse à son maître mal-né et sans-le-sou. L'auteur italien Giovanni Francesco Straparola semble avoir transcrit la plus ancienne version connue de cette histoire dans son livre Les Nuits facétieuses. La version classique de ce conte est écrite à la fin du XVIIe siècle par Charles Perrault (1628-1703). Elle provient d'un manuscrit illustré, intitulé « Les Contes de ma mère l'Oye » et daté de 1695, soit deux ans avant la publication du recueil de huit contes de Perrault « Histoires ou contes du temps passé Avec des moralités » par Barbin en 1697. Le Chat botté connaît instantanément le succès et reste populaire de nos jours, malgré une morale ambiguë. Il existe de très nombreuses analyses et études, fondées sur ses personnages et ses thèmes, concernant la symbolique et la morale de ce conte. Le Maître chat ou le Chat botté peut être vu comme un récit initiatique au travers du combat contre l'ogre par exemple, ou un reflet des mœurs de l'époque de Perrault (investiture royale, rôle de la bourgeoisie, droit d'aînesse…) tout comme une histoire immorale faisant l'apologie de la ruse et de la tricherie sur le travail honnête. On y retrouve aussi de très vieux thèmes populaires liés à des motifs indo-européens et au culte des animaux attesté un peu partout dans le monde, sous le vernis de l'influence culturelle française à la fin du Grand Siècle. Le Chat botté connaît une diffusion fulgurante et mondiale, au point d'inspirer des dessinateurs, compositeurs, chorégraphes, et de nombreux autres artistes. Ce Chat apparaît notamment dans le troisième acte « pas de caractère » du ballet La Belle au bois dormant de Tchaikovsky et jusqu'à l'époque moderne, ses adaptations sont multiples, depuis le théâtre jusqu'aux films et aux romans ou à la bande dessinée, en passant par les parodies, comme l'atteste le personnage du Chat potté. (fr)
|
dbo:author
| |
dbo:basedOn
| |
dbo:country
| |
dbo:genre
| |
dbo:literaryGenre
| |
dbo:mediaType
| |
dbo:previousWork
| |
dbo:publisher
| |
dbo:series
| |
dbo:subsequentWork
| |
dbo:thumbnail
| |
dbo:wikiPageExternalLink
| |
dbo:wikiPageID
| |
dbo:wikiPageLength
|
- 83144 (xsd:nonNegativeInteger)
|
dbo:wikiPageRevisionID
| |
dbo:wikiPageWikiLink
| |
prop-fr:année
|
- 1826 (xsd:integer)
- 1960 (xsd:integer)
- 1972 (xsd:integer)
- 1974 (xsd:integer)
- 1977 (xsd:integer)
- 1980 (xsd:integer)
- 1985 (xsd:integer)
- 1990 (xsd:integer)
- 1991 (xsd:integer)
- 1992 (xsd:integer)
- 1997 (xsd:integer)
- 2000 (xsd:integer)
- 2001 (xsd:integer)
- 2002 (xsd:integer)
- 2005 (xsd:integer)
- 2006 (xsd:integer)
- 2008 (xsd:integer)
|
prop-fr:annéePremièreÉdition
|
- 1975 (xsd:integer)
- 1985 (xsd:integer)
- 1988 (xsd:integer)
|
prop-fr:auteur
| |
prop-fr:colonnes
|
- 2 (xsd:integer)
- 4 (xsd:integer)
|
prop-fr:commons
|
- Category:Puss in boots (fr)
- Category:Puss in boots (fr)
|
prop-fr:consultéLe
|
- 2010-03-21 (xsd:date)
- --03-21
|
prop-fr:date
| |
prop-fr:dateparution
| |
prop-fr:directeur
| |
prop-fr:doi
| |
prop-fr:fr
|
- El Gato con Botas (fr)
- El Gato con Botas (fr)
|
prop-fr:genre
|
- Conte en prose (fr)
- Conte en prose (fr)
|
prop-fr:groupe
| |
prop-fr:id
|
- Gillespie (fr)
- Opie1974 (fr)
- Gillespie (fr)
- Opie1974 (fr)
|
prop-fr:isbn
|
- 0 (xsd:integer)
- 978 (xsd:integer)
- 0978-02-05 (xsd:date)
|
prop-fr:langue
|
- de (fr)
- en (fr)
- fr (fr)
- es (fr)
- de (fr)
- en (fr)
- fr (fr)
- es (fr)
|
prop-fr:lienAuteur
|
- Anatole France (fr)
- Collin de Plancy (fr)
- Pierre Saintyves (fr)
- Bruno Bettelheim (fr)
- Marc Soriano (fr)
- Jack Zipes (fr)
- Maria Tatar (fr)
- Thierry Delcourt (fr)
- Iona et Peter Opie (fr)
- Anatole France (fr)
- Collin de Plancy (fr)
- Pierre Saintyves (fr)
- Bruno Bettelheim (fr)
- Marc Soriano (fr)
- Jack Zipes (fr)
- Maria Tatar (fr)
- Thierry Delcourt (fr)
- Iona et Peter Opie (fr)
|
prop-fr:lieu
|
- New York (fr)
- New York and London (fr)
- Oxford and New York (fr)
- Denver, CO (fr)
- Weisbaden (fr)
- New York (fr)
- New York and London (fr)
- Oxford and New York (fr)
- Denver, CO (fr)
- Weisbaden (fr)
|
prop-fr:lieuparution
| |
prop-fr:lireEnLigne
| |
prop-fr:légende
|
- Le Maître chat ou le Chat botté (fr)
- Première version manuscrite et illustrée, 1695. (fr)
- Le Maître chat ou le Chat botté (fr)
- Première version manuscrite et illustrée, 1695. (fr)
|
prop-fr:nom
|
- Delcourt (fr)
- France (fr)
- Gillespie (fr)
- Benoît (fr)
- Hopkins (fr)
- Charrière (fr)
- Opie (fr)
- Collin de Plancy (fr)
- Perrin (fr)
- Paulin (fr)
- Soriano (fr)
- Barchilon (fr)
- Saintyves (fr)
- Bettelheim (fr)
- Tatar (fr)
- Zipes (fr)
- Renonciat (fr)
- Dupont-Escarpit (fr)
- Saupé (fr)
- Wunderer (fr)
- Delcourt (fr)
- France (fr)
- Gillespie (fr)
- Benoît (fr)
- Hopkins (fr)
- Charrière (fr)
- Opie (fr)
- Collin de Plancy (fr)
- Perrin (fr)
- Paulin (fr)
- Soriano (fr)
- Barchilon (fr)
- Saintyves (fr)
- Bettelheim (fr)
- Tatar (fr)
- Zipes (fr)
- Renonciat (fr)
- Dupont-Escarpit (fr)
- Saupé (fr)
- Wunderer (fr)
|
prop-fr:numéro
|
- 3 (xsd:integer)
- 78 (xsd:integer)
|
prop-fr:oldid
| |
prop-fr:page
|
- 103 (xsd:integer)
- 159 (xsd:integer)
- 289 (xsd:integer)
|
prop-fr:pagesTotales
|
- 241 (xsd:integer)
- 266 (xsd:integer)
- 288 (xsd:integer)
- 309 (xsd:integer)
- 318 (xsd:integer)
- 328 (xsd:integer)
- 347 (xsd:integer)
- 447 (xsd:integer)
- 525 (xsd:integer)
- 646 (xsd:integer)
- 992 (xsd:integer)
|
prop-fr:passage
|
- 67 (xsd:integer)
- 406 (xsd:integer)
- 877 (xsd:integer)
|
prop-fr:précédent
| |
prop-fr:prénom
|
- Pierre (fr)
- Jacques (fr)
- Marc (fr)
- Peter (fr)
- David (fr)
- Georges (fr)
- Maria (fr)
- Thierry (fr)
- Jean-François (fr)
- Bruno (fr)
- Denise (fr)
- Rolf (fr)
- Stuart (fr)
- Annie (fr)
- Jérémie (fr)
- Yvette (fr)
- Anatole (fr)
- Iona (fr)
- Jacques-Albin-Simon (fr)
- Jack David (fr)
- Pierre (fr)
- Jacques (fr)
- Marc (fr)
- Peter (fr)
- David (fr)
- Georges (fr)
- Maria (fr)
- Thierry (fr)
- Jean-François (fr)
- Bruno (fr)
- Denise (fr)
- Rolf (fr)
- Stuart (fr)
- Annie (fr)
- Jérémie (fr)
- Yvette (fr)
- Anatole (fr)
- Iona (fr)
- Jacques-Albin-Simon (fr)
- Jack David (fr)
|
prop-fr:périodique
|
- Romantisme (fr)
- Revue de l'histoire des religions (fr)
- Féeries (fr)
- Romantisme (fr)
- Revue de l'histoire des religions (fr)
- Féeries (fr)
|
prop-fr:sousTitre
|
- 1660 (xsd:integer)
- pérennité et métamorphose (fr)
- Fairy Tales and Nursery Rhymes (fr)
- Fairy Tales, Children, and the Culture Industry (fr)
- Lehren aus Management und Märchen (fr)
- The Meaning and Importance of Fairy Tales (fr)
- rapprochements et influences (fr)
|
prop-fr:suivant
| |
prop-fr:série
|
- Vintage Books (fr)
- « Les Contes de ma Mère l'Oye » (fr)
- Vintage Books (fr)
- « Les Contes de ma Mère l'Oye » (fr)
|
prop-fr:titre
|
- Le paganisme indo-européen (fr)
- Happily Ever After (fr)
- The Annotated Classic Fairy Tales (fr)
- The Oxford History of Literary Translation in English (fr)
- The Classic Fairy Tales (fr)
- Du social au sacré dans les contes de Perrault (fr)
- Histoire d'un conte : le Chat botté en France et en Angleterre (fr)
- "Der gestiefelte Kater" als Unternehmer (fr)
- La Bibliothèque bleue et les littératures de colportage (fr)
- Fairy Tales and the Art of Subversion (fr)
- Le Maître chat (fr)
- Le livre de mon ami (fr)
- Les Contes de Perrault et la mythologie (fr)
- Ludwig Tieck (fr)
- Marc Escola commente Contes de Charles Perrault (fr)
- The Authentic Mother Goose (fr)
- The Uses of Enchantment (fr)
- Les contes de Perrault et les récits parallèles : leurs origines : coutumes primitives et liturgies populaires (fr)
- ou le Chat botté (fr)
- The Great Fairy Tale Tradition : From Straparola and Basile to the Brothers Grimm (fr)
- Les contes de Perrault : culture savante et traditions populaires (fr)
- Œuvres choisies de Ch. Perrault ... : avec les mémoires de l'auteur, et des recherches sur les contes des fées (fr)
- Et l'image, en fin de conte ? Suites, fantaisies et variations sur les contes de Perrault dans l'imagerie. (fr)
- Le paganisme indo-européen (fr)
- Happily Ever After (fr)
- The Annotated Classic Fairy Tales (fr)
- The Oxford History of Literary Translation in English (fr)
- The Classic Fairy Tales (fr)
- Du social au sacré dans les contes de Perrault (fr)
- Histoire d'un conte : le Chat botté en France et en Angleterre (fr)
- "Der gestiefelte Kater" als Unternehmer (fr)
- La Bibliothèque bleue et les littératures de colportage (fr)
- Fairy Tales and the Art of Subversion (fr)
- Le Maître chat (fr)
- Le livre de mon ami (fr)
- Les Contes de Perrault et la mythologie (fr)
- Ludwig Tieck (fr)
- Marc Escola commente Contes de Charles Perrault (fr)
- The Authentic Mother Goose (fr)
- The Uses of Enchantment (fr)
- Les contes de Perrault et les récits parallèles : leurs origines : coutumes primitives et liturgies populaires (fr)
- ou le Chat botté (fr)
- The Great Fairy Tale Tradition : From Straparola and Basile to the Brothers Grimm (fr)
- Les contes de Perrault : culture savante et traditions populaires (fr)
- Œuvres choisies de Ch. Perrault ... : avec les mémoires de l'auteur, et des recherches sur les contes des fées (fr)
- Et l'image, en fin de conte ? Suites, fantaisies et variations sur les contes de Perrault dans l'imagerie. (fr)
|
prop-fr:titreNuméro
|
- Le conte et l'image (fr)
- Le conte et l'image (fr)
|
prop-fr:tome
| |
prop-fr:trad
|
- El Gato con Botas (fr)
- El Gato con Botas (fr)
|
prop-fr:typeMédia
| |
prop-fr:urlTexte
| |
prop-fr:volume
|
- 7 (xsd:integer)
- 104 (xsd:integer)
- Volume 22 de Collection Tel (fr)
|
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
| |
prop-fr:wikisource
|
- Le Maître chat ou le Chat botté (fr)
- Le Maître chat ou le Chat botté (fr)
|
prop-fr:éditeur
| |
dc:publisher
| |
dct:subject
| |
rdf:type
| |
rdfs:comment
|
- Le Maître chat ou le Chat botté (italien : Il Gatto Maestro o il Gatto con gli Stivali, allemand : Der Meisterkater oder der Kater in Stiefeln, ou Der gestiefelte Kater, anglais : The Master Cat, or the Booted Cat, ou Puss in Boots) est un conte franco-italien en prose racontant l'histoire d'un chat qui utilise la ruse et la tricherie pour offrir le pouvoir, la fortune et la main d'une princesse à son maître mal-né et sans-le-sou. L'auteur italien Giovanni Francesco Straparola semble avoir transcrit la plus ancienne version connue de cette histoire dans son livre Les Nuits facétieuses. La version classique de ce conte est écrite à la fin du XVIIe siècle par Charles Perrault (1628-1703). Elle provient d'un manuscrit illustré, intitulé « Les Contes de ma mère l'Oye » et daté de 1695, soit de (fr)
- Le Maître chat ou le Chat botté (italien : Il Gatto Maestro o il Gatto con gli Stivali, allemand : Der Meisterkater oder der Kater in Stiefeln, ou Der gestiefelte Kater, anglais : The Master Cat, or the Booted Cat, ou Puss in Boots) est un conte franco-italien en prose racontant l'histoire d'un chat qui utilise la ruse et la tricherie pour offrir le pouvoir, la fortune et la main d'une princesse à son maître mal-né et sans-le-sou. L'auteur italien Giovanni Francesco Straparola semble avoir transcrit la plus ancienne version connue de cette histoire dans son livre Les Nuits facétieuses. La version classique de ce conte est écrite à la fin du XVIIe siècle par Charles Perrault (1628-1703). Elle provient d'un manuscrit illustré, intitulé « Les Contes de ma mère l'Oye » et daté de 1695, soit de (fr)
|
rdfs:label
|
- Le Maître chat ou le Chat botté (fr)
- Ar c'hazh gant heuzoù ler (br)
- De gelaarsde kat (nl)
- Der gestiefelte Kater (de)
- El Gato con Botas (es)
- El gat amb botes (ca)
- Mästerkatten i stövlar (folksaga) (sv)
- Mèo đi hia (vi)
- Кіт у чоботях (uk)
- القط ذو الحذاء (ar)
- 穿靴子的猫 (zh)
- 長靴をはいた猫 (ja)
- Le Maître chat ou le Chat botté (fr)
- Ar c'hazh gant heuzoù ler (br)
- De gelaarsde kat (nl)
- Der gestiefelte Kater (de)
- El Gato con Botas (es)
- El gat amb botes (ca)
- Mästerkatten i stövlar (folksaga) (sv)
- Mèo đi hia (vi)
- Кіт у чоботях (uk)
- القط ذو الحذاء (ar)
- 穿靴子的猫 (zh)
- 長靴をはいた猫 (ja)
|
rdfs:seeAlso
| |
owl:sameAs
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
foaf:depiction
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
foaf:name
|
- Le Maître chat (fr)
- ou le Chat botté (fr)
- Le Maître chat (fr)
- ou le Chat botté (fr)
|
is dbo:basedOn
of | |
is dbo:friend
of | |
is dbo:previousWork
of | |
is dbo:subsequentWork
of | |
is dbo:wikiPageDisambiguates
of | |
is dbo:wikiPageRedirects
of | |
is dbo:wikiPageWikiLink
of | |
is prop-fr:entourage
of | |
is prop-fr:précédent
of | |
is prop-fr:suivant
of | |
is prop-fr:titre
of | |
is oa:hasTarget
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |