Le Lion, le Singe et les Deux Ânes est la cinquième fable du livre XI de Jean de La Fontaine situé dans le second recueil des Fables de La Fontaine, édité pour la première fois en 1678.

Property Value
dbo:abstract
  • Le Lion, le Singe et les Deux Ânes est la cinquième fable du livre XI de Jean de La Fontaine situé dans le second recueil des Fables de La Fontaine, édité pour la première fois en 1678. (fr)
  • Le Lion, le Singe et les Deux Ânes est la cinquième fable du livre XI de Jean de La Fontaine situé dans le second recueil des Fables de La Fontaine, édité pour la première fois en 1678. (fr)
dbo:author
dbo:country
dbo:genre
dbo:literaryGenre
dbo:occupation
dbo:previousWork
dbo:subsequentWork
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 4009570 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 7618 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 191260008 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
prop-fr:après
prop-fr:auteur
prop-fr:avant
prop-fr:commons
  • Category:Le Lion, le Singe et les Deux Ânes (fr)
  • Category:Le Lion, le Singe et les Deux Ânes (fr)
prop-fr:dateparution
  • 1678 (xsd:integer)
prop-fr:genre
prop-fr:langue
  • fr (fr)
  • fr (fr)
prop-fr:lieuparution
prop-fr:légende
  • Gravure de Jacques Jean Pasquier d'après Jean-Baptiste Oudry, édition Desaint & Saillant, 1755-1759 (fr)
  • Gravure de Jacques Jean Pasquier d'après Jean-Baptiste Oudry, édition Desaint & Saillant, 1755-1759 (fr)
prop-fr:nom
  • Livre XI des Fables de Jean de La Fontaine (fr)
  • Livre XI des Fables de Jean de La Fontaine (fr)
prop-fr:ouvrage
  • Fables de La Fontaine (fr)
  • Fables de La Fontaine (fr)
prop-fr:précision
  • Le Lion, le Singe et les Deux Ânes , texte établi par Jean-Pierre Collinet, Fables, contes et nouvelles, Gallimard, « Bibliothèque de la Pléiade », 1991, p. 433 (fr)
  • Le Lion, le Singe et les Deux Ânes , texte établi par Jean-Pierre Collinet, Fables, contes et nouvelles, Gallimard, « Bibliothèque de la Pléiade », 1991, p. 433 (fr)
prop-fr:précédent
prop-fr:période
  • 1678 (xsd:integer)
prop-fr:suivant
prop-fr:texte
  •   Le Lion, pour bien gouverner,      Voulant apprendre la morale,      Se fit un beau jour amener Le Singe Maître ès arts chez la gent animale. La première leçon que donna le régent Fut celle-ci : " Grand Roi, pour régner sagement,      Il faut que tout prince préfère Le zèle de l'État à certain mouvement    Qu'on appelle communément    Amour propre ; car c'est le père,    C'est l'auteur de tous les défauts    Que l'on remarque aux animaux. Vouloir que de tout point ce sentiment vous quitte,    Ce n'est pas chose si petite    Qu'on en vienne à bout en un jour : C'est beaucoup de pouvoir modérer cet amour.    Par là, votre personnage auguste    N'admettra jamais rien en soi    De ridicule ni d'injuste.   Donne-moi, repartit le Roi,    Des exemples de l'un et l'autre.   Toute espèce, dit le docteur,     Toute profession s'estime dans son cœur,      Traite les autres d'ignorantes,       Les qualifie impertinentes ; Et semblables discours qui ne nous coûtent rien. L'amour-propre au rebours fait qu'au degré suprême On porte ses pareils ; car c'est un bon moyen     De s'élever aussi soi-même. De tout ce que dessus j'argumente très bien Qu'ici-bas maint talent n'est que pure grimace, Cabale, et certain art de se faire valoir, Mieux su des ignorants que des gens de savoir.          L'autre jour suivant à la trace Deux Ânes qui, prenant tour à tour l'encensoir, Se louaient tour à tour, comme c'est la manière, J'ouïs que l'un des deux disait à son confrère : Seigneur, trouvez-vous pas bien injuste et bien sot L'homme, cet animal si parfait ? Il profane      Notre auguste nom, traitant d'âne Quiconque est ignorant, d'esprit lourd, idiot :      Il abuse encore d'un mot, Et traite notre rire, et nos discours de braire. Les humains sont plaisants de prétendre exceller Par-dessus nous ; non, non ; c'est à vous de parler,      À leurs orateurs de se taire : Voilà les vrais braillards ; mais laissons là ces gens :      Vous m'entendez, je vous entends :      Il suffit ; et quant aux merveilles Dont votre divin chant vient frapper les oreilles, Philomèle est au prix novice dans cet art : Vous surpassez Lambert. L'autre Baudet repart : Seigneur, j'admire en vous des qualités pareilles. Ces Ânes, non contents de s'être ainsi grattés,          S'en allèrent dans les cités L'un l'autre se prôner : chacun d'eux croyait faire, En prisant ses pareils, une fort bonne affaire, Prétendant que l'honneur en reviendrait sur lui. J'en connais beaucoup aujourd'hui, Non parmi les baudets, mais parmi les puissances Que le Ciel voulut mettre en de plus hauts degrés, Qui changeraient entre eux les simples Excellences,      S'ils osaient, en des Majestés. J'en dis peut-être plus qu'il ne faut, et suppose Que Votre Majesté gardera le secret. Elle avait souhaité d'apprendre quelque trait      Qui lui fit voir entre autre chose L'amour-propre donnant du ridicule aux gens. L'injuste aura son tour : il y faut plus de temps. " Ainsi parla ce Singe. On ne m'a pas su dire S'il traita l'autre point ; car il est délicat ; Et notre Maître ès arts, qui n'était pas un fat, Regardait ce Lion comme un terrible sire. (fr)
  •   Le Lion, pour bien gouverner,      Voulant apprendre la morale,      Se fit un beau jour amener Le Singe Maître ès arts chez la gent animale. La première leçon que donna le régent Fut celle-ci : " Grand Roi, pour régner sagement,      Il faut que tout prince préfère Le zèle de l'État à certain mouvement    Qu'on appelle communément    Amour propre ; car c'est le père,    C'est l'auteur de tous les défauts    Que l'on remarque aux animaux. Vouloir que de tout point ce sentiment vous quitte,    Ce n'est pas chose si petite    Qu'on en vienne à bout en un jour : C'est beaucoup de pouvoir modérer cet amour.    Par là, votre personnage auguste    N'admettra jamais rien en soi    De ridicule ni d'injuste.   Donne-moi, repartit le Roi,    Des exemples de l'un et l'autre.   Toute espèce, dit le docteur,     Toute profession s'estime dans son cœur,      Traite les autres d'ignorantes,       Les qualifie impertinentes ; Et semblables discours qui ne nous coûtent rien. L'amour-propre au rebours fait qu'au degré suprême On porte ses pareils ; car c'est un bon moyen     De s'élever aussi soi-même. De tout ce que dessus j'argumente très bien Qu'ici-bas maint talent n'est que pure grimace, Cabale, et certain art de se faire valoir, Mieux su des ignorants que des gens de savoir.          L'autre jour suivant à la trace Deux Ânes qui, prenant tour à tour l'encensoir, Se louaient tour à tour, comme c'est la manière, J'ouïs que l'un des deux disait à son confrère : Seigneur, trouvez-vous pas bien injuste et bien sot L'homme, cet animal si parfait ? Il profane      Notre auguste nom, traitant d'âne Quiconque est ignorant, d'esprit lourd, idiot :      Il abuse encore d'un mot, Et traite notre rire, et nos discours de braire. Les humains sont plaisants de prétendre exceller Par-dessus nous ; non, non ; c'est à vous de parler,      À leurs orateurs de se taire : Voilà les vrais braillards ; mais laissons là ces gens :      Vous m'entendez, je vous entends :      Il suffit ; et quant aux merveilles Dont votre divin chant vient frapper les oreilles, Philomèle est au prix novice dans cet art : Vous surpassez Lambert. L'autre Baudet repart : Seigneur, j'admire en vous des qualités pareilles. Ces Ânes, non contents de s'être ainsi grattés,          S'en allèrent dans les cités L'un l'autre se prôner : chacun d'eux croyait faire, En prisant ses pareils, une fort bonne affaire, Prétendant que l'honneur en reviendrait sur lui. J'en connais beaucoup aujourd'hui, Non parmi les baudets, mais parmi les puissances Que le Ciel voulut mettre en de plus hauts degrés, Qui changeraient entre eux les simples Excellences,      S'ils osaient, en des Majestés. J'en dis peut-être plus qu'il ne faut, et suppose Que Votre Majesté gardera le secret. Elle avait souhaité d'apprendre quelque trait      Qui lui fit voir entre autre chose L'amour-propre donnant du ridicule aux gens. L'injuste aura son tour : il y faut plus de temps. " Ainsi parla ce Singe. On ne m'a pas su dire S'il traita l'autre point ; car il est délicat ; Et notre Maître ès arts, qui n'était pas un fat, Regardait ce Lion comme un terrible sire. (fr)
prop-fr:titre
  • Le Lion, le Singe et les deux Ânes (fr)
  • Le Lion, le Singe et les deux Ânes (fr)
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
prop-fr:wikisource
  • Le Lion, le Singe, et les deux Ânes (fr)
  • Le Lion, le Singe, et les deux Ânes (fr)
prop-fr:éditeur
  • Claude Barbin (fr)
  • Claude Barbin (fr)
dc:publisher
  • Claude Barbin
dct:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • Le Lion, le Singe et les Deux Ânes est la cinquième fable du livre XI de Jean de La Fontaine situé dans le second recueil des Fables de La Fontaine, édité pour la première fois en 1678. (fr)
  • Le Lion, le Singe et les Deux Ânes est la cinquième fable du livre XI de Jean de La Fontaine situé dans le second recueil des Fables de La Fontaine, édité pour la première fois en 1678. (fr)
rdfs:label
  • Der Löwe, der Affe und die beiden Esel (de)
  • Le Lion, le Singe et les Deux Ânes (fr)
  • Der Löwe, der Affe und die beiden Esel (de)
  • Le Lion, le Singe et les Deux Ânes (fr)
rdfs:seeAlso
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
foaf:name
  • Le Lion, le Singe et les deux Ânes (fr)
  • Le Lion, le Singe et les deux Ânes (fr)
is dbo:predecessor of
is dbo:previousWork of
is dbo:subsequentWork of
is dbo:successor of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is prop-fr:après of
is prop-fr:avant of
is prop-fr:précédent of
is prop-fr:suivant of
is oa:hasTarget of
is foaf:primaryTopic of