Property |
Value |
dbo:abstract
|
- Le Chien qui porte à son cou le dîné de son maître est la septième fable du livre VIII de Jean de La Fontaine situé dans le deuxième recueil des Fables de La Fontaine, édité pour la première fois en 1678. La fable comporte 40 vers. Le repas du maître est bien intitulé « dîné », selon la forme utilisée du temps de La Fontaine, et non pas « dîner ». On peut considérer que le dîner en question correspond au dîner du soir proprement dit, ou bien au repas du midi (déjeuner). La morale de la fable est indiquée dans les vers 3 et 4 : « Peu de gens gardent un trésorAvec des soins assez fidèles ». (fr)
- Le Chien qui porte à son cou le dîné de son maître est la septième fable du livre VIII de Jean de La Fontaine situé dans le deuxième recueil des Fables de La Fontaine, édité pour la première fois en 1678. La fable comporte 40 vers. Le repas du maître est bien intitulé « dîné », selon la forme utilisée du temps de La Fontaine, et non pas « dîner ». On peut considérer que le dîner en question correspond au dîner du soir proprement dit, ou bien au repas du midi (déjeuner). La morale de la fable est indiquée dans les vers 3 et 4 : « Peu de gens gardent un trésorAvec des soins assez fidèles ». (fr)
|
dbo:author
| |
dbo:country
| |
dbo:genre
| |
dbo:literaryGenre
| |
dbo:occupation
| |
dbo:previousWork
| |
dbo:subsequentWork
| |
dbo:thumbnail
| |
dbo:wikiPageID
| |
dbo:wikiPageLength
|
- 5403 (xsd:nonNegativeInteger)
|
dbo:wikiPageRevisionID
| |
dbo:wikiPageWikiLink
| |
prop-fr:après
| |
prop-fr:auteur
| |
prop-fr:avant
| |
prop-fr:commons
|
- Category:Le Chien qui porte à son cou le dîné de son maître (fr)
- Category:Le Chien qui porte à son cou le dîné de son maître (fr)
|
prop-fr:dateparution
| |
prop-fr:genre
| |
prop-fr:langue
| |
prop-fr:lieuparution
| |
prop-fr:légende
|
- Illustration de Gustave Doré (fr)
- Illustration de Gustave Doré (fr)
|
prop-fr:nom
|
- Livre VIII des Fables de Jean de La Fontaine (fr)
- Livre VIII des Fables de Jean de La Fontaine (fr)
|
prop-fr:ouvrage
|
- Fables de La Fontaine (fr)
- Fables de La Fontaine (fr)
|
prop-fr:précision
|
- Le Chien qui porte à son cou le dîné de son maître, texte établi par Jean-Pierre Collinet, Fables, contes et nouvelles, Gallimard, « Bibliothèque de la Pléiade », 1991, p. 301 (fr)
- Le Chien qui porte à son cou le dîné de son maître, texte établi par Jean-Pierre Collinet, Fables, contes et nouvelles, Gallimard, « Bibliothèque de la Pléiade », 1991, p. 301 (fr)
|
prop-fr:précédent
| |
prop-fr:période
| |
prop-fr:suivant
| |
prop-fr:texte
|
- Nous n’avons pas les yeux à l’épreuve des belles,
Ni les mains à celle de l’or :
Peu de gens gardent un trésor
Avec des soins assez fidèles.
Certain Chien qui portait la pitance au logis,
S’était fait un collier du dîné de son maître.
Il était tempérant plus qu’il n’eût voulu l’être,
Quand il voyait un mets exquis :
Mais enfin il l’était et tous tant que nous sommes
Nous nous laissons tenter à l’approche des biens.
Chose étrange ! on apprend la tempérance aux chiens,
Et l’on ne peut l’apprendre aux hommes.
Ce Chien-ci donc étant de la sorte atourné,
Un mâtin passe, et veut lui prendre le dîné.
Il n’en eut pas toute la joie
Qu’il espérait d’abord : Le Chien mit bas la proie,
Pour la défendre mieux, n’en étant plus chargé.
Grand combat : D’autres Chiens arrivent.
Ils étaient de ceux-là qui vivent
Sur le public, en craignant peu les coups.
Notre Chien se voyant trop faible contre eux tous,
Et que la chair courait un danger manifeste,
Voulut avoir sa part ; Et lui sage : il leur dit :
Point de courroux, Messieurs, mon lopin me suffit :
Faites votre profit du reste.
A ces mots le premier il vous happe un morceau.
Et chacun de tirer, le Mâtin, la canaille ;
A qui mieux mieux ; ils firent tous ripaille ;
Chacun d’eux eut part du gâteau.
Je crois voir en ceci l’image d’une Ville,
Où l’on met les deniers à la merci des gens.
Échevins, prévôt des marchands,
Tout fait sa main : le plus habile
Donne aux autres l’exemple. Et c’est un passe-temps
De leur voir nettoyer un monceau de pistoles.
Si quelque scrupuleux par des raisons frivoles
Veut défendre l’argent, et dit le moindre mot ;
On lui fait voir qu’il est un sot.
Il n’a pas de peine à se rendre :
C’est bientôt le premier à prendre. (fr)
- Nous n’avons pas les yeux à l’épreuve des belles,
Ni les mains à celle de l’or :
Peu de gens gardent un trésor
Avec des soins assez fidèles.
Certain Chien qui portait la pitance au logis,
S’était fait un collier du dîné de son maître.
Il était tempérant plus qu’il n’eût voulu l’être,
Quand il voyait un mets exquis :
Mais enfin il l’était et tous tant que nous sommes
Nous nous laissons tenter à l’approche des biens.
Chose étrange ! on apprend la tempérance aux chiens,
Et l’on ne peut l’apprendre aux hommes.
Ce Chien-ci donc étant de la sorte atourné,
Un mâtin passe, et veut lui prendre le dîné.
Il n’en eut pas toute la joie
Qu’il espérait d’abord : Le Chien mit bas la proie,
Pour la défendre mieux, n’en étant plus chargé.
Grand combat : D’autres Chiens arrivent.
Ils étaient de ceux-là qui vivent
Sur le public, en craignant peu les coups.
Notre Chien se voyant trop faible contre eux tous,
Et que la chair courait un danger manifeste,
Voulut avoir sa part ; Et lui sage : il leur dit :
Point de courroux, Messieurs, mon lopin me suffit :
Faites votre profit du reste.
A ces mots le premier il vous happe un morceau.
Et chacun de tirer, le Mâtin, la canaille ;
A qui mieux mieux ; ils firent tous ripaille ;
Chacun d’eux eut part du gâteau.
Je crois voir en ceci l’image d’une Ville,
Où l’on met les deniers à la merci des gens.
Échevins, prévôt des marchands,
Tout fait sa main : le plus habile
Donne aux autres l’exemple. Et c’est un passe-temps
De leur voir nettoyer un monceau de pistoles.
Si quelque scrupuleux par des raisons frivoles
Veut défendre l’argent, et dit le moindre mot ;
On lui fait voir qu’il est un sot.
Il n’a pas de peine à se rendre :
C’est bientôt le premier à prendre. (fr)
|
prop-fr:titre
|
- Le Chien qui porte à son cou le dîné de son maître (fr)
- Le Chien qui porte à son cou le dîné de son maître (fr)
|
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
| |
prop-fr:wikisource
|
- Le Chien qui porte à son cou le dîné de son maître (fr)
- Le Chien qui porte à son cou le dîné de son maître (fr)
|
prop-fr:éditeur
|
- Claude Barbin (fr)
- Claude Barbin (fr)
|
dc:publisher
| |
dct:subject
| |
rdf:type
| |
rdfs:comment
|
- Le Chien qui porte à son cou le dîné de son maître est la septième fable du livre VIII de Jean de La Fontaine situé dans le deuxième recueil des Fables de La Fontaine, édité pour la première fois en 1678. La fable comporte 40 vers. Le repas du maître est bien intitulé « dîné », selon la forme utilisée du temps de La Fontaine, et non pas « dîner ». On peut considérer que le dîner en question correspond au dîner du soir proprement dit, ou bien au repas du midi (déjeuner). La morale de la fable est indiquée dans les vers 3 et 4 : « Peu de gens gardent un trésorAvec des soins assez fidèles ». (fr)
- Le Chien qui porte à son cou le dîné de son maître est la septième fable du livre VIII de Jean de La Fontaine situé dans le deuxième recueil des Fables de La Fontaine, édité pour la première fois en 1678. La fable comporte 40 vers. Le repas du maître est bien intitulé « dîné », selon la forme utilisée du temps de La Fontaine, et non pas « dîner ». On peut considérer que le dîner en question correspond au dîner du soir proprement dit, ou bien au repas du midi (déjeuner). La morale de la fable est indiquée dans les vers 3 et 4 : « Peu de gens gardent un trésorAvec des soins assez fidèles ». (fr)
|
rdfs:label
|
- Le Chien qui porte à son cou le dîné de son maître (fr)
- The dog who carries his master's dinner round his neck (en)
|
rdfs:seeAlso
| |
owl:sameAs
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
foaf:depiction
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
foaf:name
|
- (fr)
- Le Chien qui porte à son cou le dîné de son maître (fr)
- (fr)
- Le Chien qui porte à son cou le dîné de son maître (fr)
|
is dbo:predecessor
of | |
is dbo:previousWork
of | |
is dbo:subsequentWork
of | |
is dbo:successor
of | |
is dbo:wikiPageRedirects
of | |
is dbo:wikiPageWikiLink
of | |
is prop-fr:après
of | |
is prop-fr:avant
of | |
is prop-fr:précédent
of | |
is prop-fr:suivant
of | |
is oa:hasTarget
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |