Le Chat et le Rat est la vingt-deuxième fable du livre VIII de Jean de La Fontaine situé dans le second recueil des Fables de La Fontaine, édité pour la première fois en 1678. La fable a été mise en musique par Heitor Villa-Lobos en 1922.

Property Value
dbo:abstract
  • Le Chat et le Rat est la vingt-deuxième fable du livre VIII de Jean de La Fontaine situé dans le second recueil des Fables de La Fontaine, édité pour la première fois en 1678. La fable a été mise en musique par Heitor Villa-Lobos en 1922. (fr)
  • Le Chat et le Rat est la vingt-deuxième fable du livre VIII de Jean de La Fontaine situé dans le second recueil des Fables de La Fontaine, édité pour la première fois en 1678. La fable a été mise en musique par Heitor Villa-Lobos en 1922. (fr)
dbo:author
dbo:country
dbo:genre
dbo:literaryGenre
dbo:occupation
dbo:previousWork
dbo:subsequentWork
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 4007721 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 4679 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 190582977 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
prop-fr:après
prop-fr:auteur
prop-fr:avant
prop-fr:commons
  • Category:Le Chat et le Rat (fr)
  • Category:Le Chat et le Rat (fr)
prop-fr:dateparution
  • 1678 (xsd:integer)
prop-fr:genre
prop-fr:langue
  • fr (fr)
  • fr (fr)
prop-fr:lieuparution
prop-fr:légende
  • Gravure de Pierre Quentin Chedel d'après Jean-Baptiste Oudry, édition Desaint & Saillant, 1755-1759 (fr)
  • Gravure de Pierre Quentin Chedel d'après Jean-Baptiste Oudry, édition Desaint & Saillant, 1755-1759 (fr)
prop-fr:nom
  • Livre VIII des Fables de Jean de La Fontaine (fr)
  • Livre VIII des Fables de Jean de La Fontaine (fr)
prop-fr:ouvrage
  • Fables de La Fontaine (fr)
  • Fables de La Fontaine (fr)
prop-fr:précision
  • Le Chat et le Rat, texte établi par Jean-Pierre Collinet, Fables, contes et nouvelles, Gallimard, « Bibliothèque de la Pléiade », 1991, p. 332 (fr)
  • Le Chat et le Rat, texte établi par Jean-Pierre Collinet, Fables, contes et nouvelles, Gallimard, « Bibliothèque de la Pléiade », 1991, p. 332 (fr)
prop-fr:précédent
prop-fr:période
  • 1678 (xsd:integer)
prop-fr:suivant
prop-fr:texte
  • Quatre animaux divers, le Chat Grippe-fromage, Triste-oiseau le Hibou, Ronge-maille le Rat, Dame Belette au long corsage, Toutes gens d’esprit scélérat, Hantaient le tronc pourri d’un pin vieux et sauvage. Tant y furent qu’un soir à l’entour de ce pin L’homme tendit ses rets. Le Chat de grand matin Sort pour aller chercher sa proie. Les derniers traits de l’ombre empêchent qu’il ne voie Le filet ; il y tombe, en danger de mourir : Et mon Chat de crier, et le Rat d’accourir, L’un plein de désespoir, et l’autre plein de joie. Il voyait dans les lacs son mortel ennemi. Le pauvre Chat dit : Cher ami, Les marques de ta bienveillance Sont communes en mon endroit : Vien m’aider à sortir du piège où l’ignorance M’a fait tomber : C’est à bon droit Que seul entre les tiens par amour singulière Je t’ai toujours choyé, t’aimant comme mes yeux. Je n’en ai point regret, et j’en rends grâce aux Dieux. J’allais leur faire ma prière ; Comme tout dévot Chat en use les matins. Ce réseau me retient ; ma vie est en tes mains : Viens dissoudre ces nœuds. Et quelle récompense En aurai-je ? reprit le Rat. Je jure éternelle alliance Avec toi, repartit le Chat. Dispose de ma griffe, et sois en assurance : Envers et contre tous je te protégerai, Et la Belette mangerai Avec l’époux de la Chouette. Ils t’en veulent tous deux. Le Rat dit : Idiot ! Moi ton libérateur ? je ne suis pas si sot. Puis il s’en va vers sa retraite. La Belette était prés du trou. Le Rat grimpe plus haut ; il y voit le Hibou : Dangers de toutes parts ; le plus pressant l’emporte. Ronge-maille retourne au Chat, et fait en sorte Qu’il détache un chaînon, puis un autre, et puis tant Qu’il dégage enfin l’hypocrite. L’homme paraît en cet instant. Les nouveaux alliés prennent tous deux la fuite. À quelque temps de là, notre Chat vit de loin Son Rat qui se tenait à l’erte et sur ses gardes. Ah ! mon frère, dit-il, viens m’embrasser ; ton soin Me fait injure. Tu regardes Comme ennemi ton allié. Penses-tu que j’aie oublié Qu’après Dieu je te dois la vie ? Et moi, reprit le Rat, penses-tu que j’oublie Ton naturel ? aucun traité Peut-il forcer un Chat à la reconnaissance ? S’assure-t-on sur l’alliance Qu’a faite la nécessité ? (fr)
  • Quatre animaux divers, le Chat Grippe-fromage, Triste-oiseau le Hibou, Ronge-maille le Rat, Dame Belette au long corsage, Toutes gens d’esprit scélérat, Hantaient le tronc pourri d’un pin vieux et sauvage. Tant y furent qu’un soir à l’entour de ce pin L’homme tendit ses rets. Le Chat de grand matin Sort pour aller chercher sa proie. Les derniers traits de l’ombre empêchent qu’il ne voie Le filet ; il y tombe, en danger de mourir : Et mon Chat de crier, et le Rat d’accourir, L’un plein de désespoir, et l’autre plein de joie. Il voyait dans les lacs son mortel ennemi. Le pauvre Chat dit : Cher ami, Les marques de ta bienveillance Sont communes en mon endroit : Vien m’aider à sortir du piège où l’ignorance M’a fait tomber : C’est à bon droit Que seul entre les tiens par amour singulière Je t’ai toujours choyé, t’aimant comme mes yeux. Je n’en ai point regret, et j’en rends grâce aux Dieux. J’allais leur faire ma prière ; Comme tout dévot Chat en use les matins. Ce réseau me retient ; ma vie est en tes mains : Viens dissoudre ces nœuds. Et quelle récompense En aurai-je ? reprit le Rat. Je jure éternelle alliance Avec toi, repartit le Chat. Dispose de ma griffe, et sois en assurance : Envers et contre tous je te protégerai, Et la Belette mangerai Avec l’époux de la Chouette. Ils t’en veulent tous deux. Le Rat dit : Idiot ! Moi ton libérateur ? je ne suis pas si sot. Puis il s’en va vers sa retraite. La Belette était prés du trou. Le Rat grimpe plus haut ; il y voit le Hibou : Dangers de toutes parts ; le plus pressant l’emporte. Ronge-maille retourne au Chat, et fait en sorte Qu’il détache un chaînon, puis un autre, et puis tant Qu’il dégage enfin l’hypocrite. L’homme paraît en cet instant. Les nouveaux alliés prennent tous deux la fuite. À quelque temps de là, notre Chat vit de loin Son Rat qui se tenait à l’erte et sur ses gardes. Ah ! mon frère, dit-il, viens m’embrasser ; ton soin Me fait injure. Tu regardes Comme ennemi ton allié. Penses-tu que j’aie oublié Qu’après Dieu je te dois la vie ? Et moi, reprit le Rat, penses-tu que j’oublie Ton naturel ? aucun traité Peut-il forcer un Chat à la reconnaissance ? S’assure-t-on sur l’alliance Qu’a faite la nécessité ? (fr)
prop-fr:titre
  • Le Chat et le Rat (fr)
  • Le Chat et le Rat (fr)
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
prop-fr:wikisource
  • Le Chat et le Rat (fr)
  • Le Chat et le Rat (fr)
prop-fr:éditeur
  • Claude Barbin (fr)
  • Claude Barbin (fr)
dc:publisher
  • Claude Barbin
dct:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • Le Chat et le Rat est la vingt-deuxième fable du livre VIII de Jean de La Fontaine situé dans le second recueil des Fables de La Fontaine, édité pour la première fois en 1678. La fable a été mise en musique par Heitor Villa-Lobos en 1922. (fr)
  • Le Chat et le Rat est la vingt-deuxième fable du livre VIII de Jean de La Fontaine situé dans le second recueil des Fables de La Fontaine, édité pour la première fois en 1678. La fable a été mise en musique par Heitor Villa-Lobos en 1922. (fr)
rdfs:label
  • Le Chat et le Rat (fr)
  • Le Chat et le Rat (fr)
rdfs:seeAlso
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
foaf:name
  • Le Chat et le Rat (fr)
  • Le Chat et le Rat (fr)
is dbo:predecessor of
is dbo:previousWork of
is dbo:subsequentWork of
is dbo:successor of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is prop-fr:après of
is prop-fr:avant of
is prop-fr:précédent of
is prop-fr:suivant of
is oa:hasTarget of
is foaf:primaryTopic of