Le Faucon et le Chapon est la vingt-et-unième fable du livre VIII de Jean de La Fontaine situé dans le second recueil des Fables de La Fontaine, édité pour la première fois en 1678.

Property Value
dbo:abstract
  • Le Faucon et le Chapon est la vingt-et-unième fable du livre VIII de Jean de La Fontaine situé dans le second recueil des Fables de La Fontaine, édité pour la première fois en 1678. (fr)
  • Le Faucon et le Chapon est la vingt-et-unième fable du livre VIII de Jean de La Fontaine situé dans le second recueil des Fables de La Fontaine, édité pour la première fois en 1678. (fr)
dbo:author
dbo:country
dbo:genre
dbo:literaryGenre
dbo:occupation
dbo:previousWork
dbo:subsequentWork
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 4007722 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 4320 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 190533830 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
prop-fr:après
prop-fr:auteur
prop-fr:avant
prop-fr:commons
  • Category:Le Faucon et le Chapon (fr)
  • Category:Le Faucon et le Chapon (fr)
prop-fr:dateparution
  • 1678 (xsd:integer)
prop-fr:genre
prop-fr:langue
  • fr (fr)
  • fr (fr)
prop-fr:lieuparution
prop-fr:légende
  • Gravure de Pierre François Tardieu d'après Jean-Baptiste Oudry, édition Desaint & Saillant, 1755-1759 (fr)
  • Gravure de Pierre François Tardieu d'après Jean-Baptiste Oudry, édition Desaint & Saillant, 1755-1759 (fr)
prop-fr:nom
  • Livre VIII des Fables de Jean de La Fontaine (fr)
  • Livre VIII des Fables de Jean de La Fontaine (fr)
prop-fr:ouvrage
  • Fables de La Fontaine (fr)
  • Fables de La Fontaine (fr)
prop-fr:précision
  • Le Faucon et le Chapon, texte établi par Jean-Pierre Collinet, Fables, contes et nouvelles, Gallimard, « Bibliothèque de la Pléiade », 1991, p. 330 (fr)
  • Le Faucon et le Chapon, texte établi par Jean-Pierre Collinet, Fables, contes et nouvelles, Gallimard, « Bibliothèque de la Pléiade », 1991, p. 330 (fr)
prop-fr:précédent
prop-fr:période
  • 1678 (xsd:integer)
prop-fr:suivant
prop-fr:texte
  • Une traitresse voix bien souvent vous appelle ; Ne vous pressez donc nullement : Ce n’était pas un sot, non, non, et croyez-m’en Que le Chien de Jean de Nivelle. Un citoyen du Mans, Chapon de son métier, Était sommé de comparaître Par-devant les Lares du maître, Au pied d’un tribunal que nous nommons foyer. Tous les gens lui criaient pour déguiser la chose, Petit, petit, petit : mais loin de s’y fier, Le Normand et demi laissait les gens crier : Serviteur, disait-il, votre appât est grossier ; On ne m’y tient pas ; et pour cause. Cependant un Faucon sur sa perche voyait Notre Manceau qui s’enfuyait. Les Chapons ont en nous fort peu de confiance, Soit instinct, soit expérience. Celuy-ci qui ne fut qu’avec peine attrapé, Devait le lendemain être d’un grand soupé, Fort à l’aise, en un plat, honneur dont la volaille Se serait passée aisément. L’Oiseau chasseur lui dit : Ton peu d’entendement Me rend tout étonné. Vous n’êtes que racaille, Gens grossiers, sans esprit, à qui l’on n’apprend rien. Pour moi, je sais chasser, et revenir au maître. Le vois-tu pas à la fenêtre ? Il t’attend : es-tu sourd ? Je n’entends que trop bien, Repartit le Chapon : Mais que me veut-il dire, Et ce beau Cuisinier armé d’un grand couteau ? Reviendrais-tu pour cet appeau : Laisse-moi fuir, cesse de rire De l’indocilité qui me fait envoler, Lors que d’un ton si doux on s’en vient m’appeler. Si tu voyais mettre à la broche Tous les jours autant de Faucons Que j’y vois mettre de Chapons, Tu ne me ferais pas un semblable reproche. (fr)
  • Une traitresse voix bien souvent vous appelle ; Ne vous pressez donc nullement : Ce n’était pas un sot, non, non, et croyez-m’en Que le Chien de Jean de Nivelle. Un citoyen du Mans, Chapon de son métier, Était sommé de comparaître Par-devant les Lares du maître, Au pied d’un tribunal que nous nommons foyer. Tous les gens lui criaient pour déguiser la chose, Petit, petit, petit : mais loin de s’y fier, Le Normand et demi laissait les gens crier : Serviteur, disait-il, votre appât est grossier ; On ne m’y tient pas ; et pour cause. Cependant un Faucon sur sa perche voyait Notre Manceau qui s’enfuyait. Les Chapons ont en nous fort peu de confiance, Soit instinct, soit expérience. Celuy-ci qui ne fut qu’avec peine attrapé, Devait le lendemain être d’un grand soupé, Fort à l’aise, en un plat, honneur dont la volaille Se serait passée aisément. L’Oiseau chasseur lui dit : Ton peu d’entendement Me rend tout étonné. Vous n’êtes que racaille, Gens grossiers, sans esprit, à qui l’on n’apprend rien. Pour moi, je sais chasser, et revenir au maître. Le vois-tu pas à la fenêtre ? Il t’attend : es-tu sourd ? Je n’entends que trop bien, Repartit le Chapon : Mais que me veut-il dire, Et ce beau Cuisinier armé d’un grand couteau ? Reviendrais-tu pour cet appeau : Laisse-moi fuir, cesse de rire De l’indocilité qui me fait envoler, Lors que d’un ton si doux on s’en vient m’appeler. Si tu voyais mettre à la broche Tous les jours autant de Faucons Que j’y vois mettre de Chapons, Tu ne me ferais pas un semblable reproche. (fr)
prop-fr:titre
  • Le Faucon et le Chapon (fr)
  • Le Faucon et le Chapon (fr)
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
prop-fr:wikisource
  • Le Faucon et le Chapon (fr)
  • Le Faucon et le Chapon (fr)
prop-fr:éditeur
  • Claude Barbin (fr)
  • Claude Barbin (fr)
dc:publisher
  • Claude Barbin
dct:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • Le Faucon et le Chapon est la vingt-et-unième fable du livre VIII de Jean de La Fontaine situé dans le second recueil des Fables de La Fontaine, édité pour la première fois en 1678. (fr)
  • Le Faucon et le Chapon est la vingt-et-unième fable du livre VIII de Jean de La Fontaine situé dans le second recueil des Fables de La Fontaine, édité pour la première fois en 1678. (fr)
rdfs:label
  • Le Faucon et le Chapon (fr)
  • Le Faucon et le Chapon (fr)
rdfs:seeAlso
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
foaf:name
  • Le Faucon et le Chapon (fr)
  • Le Faucon et le Chapon (fr)
is dbo:predecessor of
is dbo:previousWork of
is dbo:subsequentWork of
is dbo:successor of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is prop-fr:après of
is prop-fr:avant of
is prop-fr:précédent of
is prop-fr:suivant of
is oa:hasTarget of
is foaf:primaryTopic of