Le terme dom ou don est un terme qui se retrouve dans certaines langues romanes (espagnol mais aussi occitan, portugais et italien) une marque de respect particulière. La version espagnole (se prononce /dɔn/, le féminin doña se prononçant /doŋa/), qui est la plus connue, est une marque de respect castillane qui, en langue espagnole, ne s'emploie que devant un prénom, avec ou sans mention du nom ou des noms de famille (don Ali Haidar , doña Laura, don Alberto Fernández, doña Laura García Pérez, etc.).

Property Value
dbo:abstract
  • Le terme dom ou don est un terme qui se retrouve dans certaines langues romanes (espagnol mais aussi occitan, portugais et italien) une marque de respect particulière. La version espagnole (se prononce /dɔn/, le féminin doña se prononçant /doŋa/), qui est la plus connue, est une marque de respect castillane qui, en langue espagnole, ne s'emploie que devant un prénom, avec ou sans mention du nom ou des noms de famille (don Ali Haidar , doña Laura, don Alberto Fernández, doña Laura García Pérez, etc.). Ce sont des dérivés du bas-latin dominus, qui signifie « seigneur ». Cette acception de dominus comme « seigneur » a d'ailleurs été conservée en espagnol parmi les acceptions du mot don lorsque celui-ci n'est pas utilisé en accompagnement d'un prénom mais comme un nom commun. Par exemple, cuatro dones castellanos se traduit comme 'quatre seigneurs castillans', alors que dans le traitement de respect de don Juan Manuel (1282-1348), le terme don, lorsque mentionné en langue française, conserve sa forme espagnole originelle. Le présent article porte sur cette dernière acception (marque de respect). Dans l'Espagne actuelle, don et doña s'écrivent par défaut avec minuscule initiale et sont des marques de respect qui s'adressent à n'importe quelle personne, qu'elle soit espagnole ou non, qu'elle soit noble ou non, et ce sans distinction d'âge ou de classe économique ou sociale. En revanche, il est admis que ce traitement n'est utilisé que pour des personnes appartenant au monde hispanique. On dira en effet don Mariano Rajoy Brey, président du gouvernement, mais jamais "don François Hollande" ou "doña Angela Merkel". En français, dom est appliqué aux religieux de certains ordres, en particulier les ordres bénédictin et cartusien. (fr)
  • Le terme dom ou don est un terme qui se retrouve dans certaines langues romanes (espagnol mais aussi occitan, portugais et italien) une marque de respect particulière. La version espagnole (se prononce /dɔn/, le féminin doña se prononçant /doŋa/), qui est la plus connue, est une marque de respect castillane qui, en langue espagnole, ne s'emploie que devant un prénom, avec ou sans mention du nom ou des noms de famille (don Ali Haidar , doña Laura, don Alberto Fernández, doña Laura García Pérez, etc.). Ce sont des dérivés du bas-latin dominus, qui signifie « seigneur ». Cette acception de dominus comme « seigneur » a d'ailleurs été conservée en espagnol parmi les acceptions du mot don lorsque celui-ci n'est pas utilisé en accompagnement d'un prénom mais comme un nom commun. Par exemple, cuatro dones castellanos se traduit comme 'quatre seigneurs castillans', alors que dans le traitement de respect de don Juan Manuel (1282-1348), le terme don, lorsque mentionné en langue française, conserve sa forme espagnole originelle. Le présent article porte sur cette dernière acception (marque de respect). Dans l'Espagne actuelle, don et doña s'écrivent par défaut avec minuscule initiale et sont des marques de respect qui s'adressent à n'importe quelle personne, qu'elle soit espagnole ou non, qu'elle soit noble ou non, et ce sans distinction d'âge ou de classe économique ou sociale. En revanche, il est admis que ce traitement n'est utilisé que pour des personnes appartenant au monde hispanique. On dira en effet don Mariano Rajoy Brey, président du gouvernement, mais jamais "don François Hollande" ou "doña Angela Merkel". En français, dom est appliqué aux religieux de certains ordres, en particulier les ordres bénédictin et cartusien. (fr)
dbo:country
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageID
  • 147035 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 7120 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 190904770 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
dct:subject
rdfs:comment
  • Le terme dom ou don est un terme qui se retrouve dans certaines langues romanes (espagnol mais aussi occitan, portugais et italien) une marque de respect particulière. La version espagnole (se prononce /dɔn/, le féminin doña se prononçant /doŋa/), qui est la plus connue, est une marque de respect castillane qui, en langue espagnole, ne s'emploie que devant un prénom, avec ou sans mention du nom ou des noms de famille (don Ali Haidar , doña Laura, don Alberto Fernández, doña Laura García Pérez, etc.). (fr)
  • Le terme dom ou don est un terme qui se retrouve dans certaines langues romanes (espagnol mais aussi occitan, portugais et italien) une marque de respect particulière. La version espagnole (se prononce /dɔn/, le féminin doña se prononçant /doŋa/), qui est la plus connue, est une marque de respect castillane qui, en langue espagnole, ne s'emploie que devant un prénom, avec ou sans mention du nom ou des noms de famille (don Ali Haidar , doña Laura, don Alberto Fernández, doña Laura García Pérez, etc.). (fr)
rdfs:label
  • Dom (títol) (ca)
  • Dom (título) (pt)
  • Don (Anrede) (de)
  • Don (honorific) (en)
  • Don (titel) (nl)
  • Don (titel) (sv)
  • Don (traitement de respect) (fr)
  • Don (tratamiento) (es)
  • Don (trattamento) (it)
  • Don (tytulatura) (pl)
  • Дон (титул) (uk)
  • ドン (尊称) (ja)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:commandant of
is dbo:foundedBy of
is dbo:position of
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is prop-fr:commandant of
is prop-fr:qualité of
is oa:hasTarget of
is foaf:primaryTopic of