Borzouyeh (ou Borzuya, ou Burzōē, ou Burzōy) est un médecin perse de la fin de l'ère sassanide, à l'époque de l'empereur Khosrau Ier. Il a traduit le Panchatantra indien du sanscrit en Pahlavi (moyen perse). Sa traduction et la version sanskrit originale à partir de laquelle il a travaillé sont perdues. Cependant, avant leur perte, sa version Pahlavi a été traduite en arabe par Ibn al-Muqaffa sous le titre de Kalila et Dimna ou Les Fables de Bidpai et est devenue la plus grande prose de l'arabe classique. Le livre contient des fables dans lesquelles les animaux interagissent de manière complexe pour transmettre des enseignements aux princes en politique.

Property Value
dbo:abstract
  • Borzouyeh (ou Borzuya, ou Burzōē, ou Burzōy) est un médecin perse de la fin de l'ère sassanide, à l'époque de l'empereur Khosrau Ier. Il a traduit le Panchatantra indien du sanscrit en Pahlavi (moyen perse). Sa traduction et la version sanskrit originale à partir de laquelle il a travaillé sont perdues. Cependant, avant leur perte, sa version Pahlavi a été traduite en arabe par Ibn al-Muqaffa sous le titre de Kalila et Dimna ou Les Fables de Bidpai et est devenue la plus grande prose de l'arabe classique. Le livre contient des fables dans lesquelles les animaux interagissent de manière complexe pour transmettre des enseignements aux princes en politique. L'introduction aux Fables de Bidpai ou Kalila et Dimna présente une autobiographie de Borzouyeh. Outre ses idées, ses cognitions et son développement intérieur menant à une pratique de la médecine basée sur des motivations philanthropiques, la recherche de la vérité de Borzouyeh, son scepticisme à l'égard de la pensée religieuse établie et son ascétisme ultérieur sont des traits lucidement représentés dans le texte. Borzouyeh est à l'origine venu en Inde en 570 CE pour trouver un élixir qui ressusciterait les morts. Il découvrit, d'un philosophe, que l'élixir était une métaphore du Panchatantra. Il obtiendra, plus tard, la permission de lire le Panchatantra du Roi de l'Inde mais sans pouvoir le recopier. Désobéissant à ces instructions, Borzouyeh lisait un chapitre du livre par jour et le reproduisait dans son journal, afin d'en produire une copie complète. Il enverra par la suite ce document en Inde pour le faire traduire. Il y a beaucoup de discussion pour savoir si Borzouyeh est la même personne que le dénommé Bozorgmehr. Alors que les sources indiquent qu'il s'agirait de personnes différentes, le mot « Borzouyeh » peut parfois être une forme abrégée de Bozorgmehr. (fr)
  • Borzouyeh (ou Borzuya, ou Burzōē, ou Burzōy) est un médecin perse de la fin de l'ère sassanide, à l'époque de l'empereur Khosrau Ier. Il a traduit le Panchatantra indien du sanscrit en Pahlavi (moyen perse). Sa traduction et la version sanskrit originale à partir de laquelle il a travaillé sont perdues. Cependant, avant leur perte, sa version Pahlavi a été traduite en arabe par Ibn al-Muqaffa sous le titre de Kalila et Dimna ou Les Fables de Bidpai et est devenue la plus grande prose de l'arabe classique. Le livre contient des fables dans lesquelles les animaux interagissent de manière complexe pour transmettre des enseignements aux princes en politique. L'introduction aux Fables de Bidpai ou Kalila et Dimna présente une autobiographie de Borzouyeh. Outre ses idées, ses cognitions et son développement intérieur menant à une pratique de la médecine basée sur des motivations philanthropiques, la recherche de la vérité de Borzouyeh, son scepticisme à l'égard de la pensée religieuse établie et son ascétisme ultérieur sont des traits lucidement représentés dans le texte. Borzouyeh est à l'origine venu en Inde en 570 CE pour trouver un élixir qui ressusciterait les morts. Il découvrit, d'un philosophe, que l'élixir était une métaphore du Panchatantra. Il obtiendra, plus tard, la permission de lire le Panchatantra du Roi de l'Inde mais sans pouvoir le recopier. Désobéissant à ces instructions, Borzouyeh lisait un chapitre du livre par jour et le reproduisait dans son journal, afin d'en produire une copie complète. Il enverra par la suite ce document en Inde pour le faire traduire. Il y a beaucoup de discussion pour savoir si Borzouyeh est la même personne que le dénommé Bozorgmehr. Alors que les sources indiquent qu'il s'agirait de personnes différentes, le mot « Borzouyeh » peut parfois être une forme abrégée de Bozorgmehr. (fr)
dbo:birthPlace
dbo:deathPlace
dbo:occupation
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageID
  • 13854021 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 3518 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 190217710 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
prop-fr:activité
  • Médecin en chef du Roi perse Khosrau Ier (fr)
  • Médecin en chef du Roi perse Khosrau Ier (fr)
prop-fr:formation
  • Académie de Gondishapur (fr)
  • Académie de Gondishapur (fr)
prop-fr:lieuDeDécès
  • Empire sassanide (fr)
  • Empire sassanide (fr)
prop-fr:lieuDeNaissance
  • Abarshahr ou Merv (fr)
  • Abarshahr ou Merv (fr)
prop-fr:nom
  • Borzouyeh (fr)
  • Borzouyeh (fr)
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
dct:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • Borzouyeh (ou Borzuya, ou Burzōē, ou Burzōy) est un médecin perse de la fin de l'ère sassanide, à l'époque de l'empereur Khosrau Ier. Il a traduit le Panchatantra indien du sanscrit en Pahlavi (moyen perse). Sa traduction et la version sanskrit originale à partir de laquelle il a travaillé sont perdues. Cependant, avant leur perte, sa version Pahlavi a été traduite en arabe par Ibn al-Muqaffa sous le titre de Kalila et Dimna ou Les Fables de Bidpai et est devenue la plus grande prose de l'arabe classique. Le livre contient des fables dans lesquelles les animaux interagissent de manière complexe pour transmettre des enseignements aux princes en politique. (fr)
  • Borzouyeh (ou Borzuya, ou Burzōē, ou Burzōy) est un médecin perse de la fin de l'ère sassanide, à l'époque de l'empereur Khosrau Ier. Il a traduit le Panchatantra indien du sanscrit en Pahlavi (moyen perse). Sa traduction et la version sanskrit originale à partir de laquelle il a travaillé sont perdues. Cependant, avant leur perte, sa version Pahlavi a été traduite en arabe par Ibn al-Muqaffa sous le titre de Kalila et Dimna ou Les Fables de Bidpai et est devenue la plus grande prose de l'arabe classique. Le livre contient des fables dans lesquelles les animaux interagissent de manière complexe pour transmettre des enseignements aux princes en politique. (fr)
rdfs:label
  • Borzouyeh (fr)
  • Borzuya (en)
  • Burzoe (it)
  • Борзуй (uk)
  • Борзуя (ru)
  • برزويه (ar)
rdfs:seeAlso
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageWikiLink of
is oa:hasTarget of
is foaf:primaryTopic of