This HTML5 document contains 51 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
n27http://fr.dbpedia.org/resource/Wikt:
dbpedia-dehttp://de.dbpedia.org/resource/
dcthttp://purl.org/dc/terms/
dbohttp://dbpedia.org/ontology/
foafhttp://xmlns.com/foaf/0.1/
dbpedia-kohttp://ko.dbpedia.org/resource/
n32http://su.dbpedia.org/resource/
n20http://g.co/kg/m/
n26https://www.unicode.org/fr/charts/PDF/
dbpedia-ruhttp://ru.dbpedia.org/resource/
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
n28http://fr.dbpedia.org/resource/Wikt:en:
category-frhttp://fr.dbpedia.org/resource/Catégorie:
dbpedia-plhttp://pl.dbpedia.org/resource/
n13http://fr.dbpedia.org/resource/Modèle:
n14http://fr.dbpedia.org/resource/Fichier:
wikipedia-frhttp://fr.wikipedia.org/wiki/
n18http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/
dbpedia-nohttp://no.dbpedia.org/resource/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
owlhttp://www.w3.org/2002/07/owl#
n30http://ma-graph.org/entity/
dbpedia-ithttp://it.dbpedia.org/resource/
dbpedia-mshttp://ms.dbpedia.org/resource/
dbpedia-zhhttp://zh.dbpedia.org/resource/
dbpedia-frhttp://fr.dbpedia.org/resource/
prop-frhttp://fr.dbpedia.org/property/
provhttp://www.w3.org/ns/prov#
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
dbpedia-idhttp://id.dbpedia.org/resource/
dbrhttp://dbpedia.org/resource/
wikidatahttp://www.wikidata.org/entity/
dbpedia-jahttp://ja.dbpedia.org/resource/

Statements

Subject Item
dbpedia-fr:Kanbun
rdfs:label
Kanbun 漢文訓読 漢文訓讀
rdfs:comment
Kanbun (漢文), littéralement « écriture han ») ou plus précisément kanbun kundoku (漢文訓読), littéralement « lecture japonaise d'un texte en écriture han », est le chinois classique ou littéraire écrit pour des Japonais. Le kanbun moderne utilise un jeu de caractères connus comme « éléments de retour » (返り点, kaeriten) ou « éléments japonais » (訓点, kunten). Par exemple, la phrase suivante de Han Fei Zi (signification : « Chez le peuple Chu, il y avait une personne qui a vendu des lances et des boucliers. ») : * 楚人有鬻盾與矛者 serait écrit en kaeriten de la façon suivante : * 楚人有㆘鬻㆓盾與㆒㆑矛者㆖ * 楚人盾矛與鬻者有
owl:sameAs
dbpedia-pl:Kanbun dbpedia-ko:간분_(일본_한문) dbpedia-ms:Kanbun dbpedia-zh:漢文訓讀 dbpedia-it:Kanbun dbpedia-de:Kanbun dbpedia-id:Kanbun n20:04fbsn dbpedia-ja:漢文訓読 wikidata:Q7901319 dbpedia-ru:Камбун dbpedia-no:Kanbun n30:2778078963 dbr:Kanbun n32:Kanbun
dbo:wikiPageID
1910526
dbo:wikiPageRevisionID
187229014
dbo:wikiPageWikiLink
dbpedia-fr:Kana dbpedia-fr:Kundoku dbpedia-fr:Langue_SOV category-fr:Écriture_du_japonais dbpedia-fr:Écritures_du_japonais n14:Kaeriten.png dbpedia-fr:Han_(ethnie) dbpedia-fr:Okurigana dbpedia-fr:Japon dbpedia-fr:Furigana n27:漢 n28:訓読 n27:文 dbpedia-fr:Chinois_classique dbpedia-fr:Han_Fei_Zi
dbo:wikiPageExternalLink
n26:U3190.pdf
dbo:wikiPageLength
2841
dct:subject
category-fr:Écriture_du_japonais
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
n13:Pdf n13:Nihongo n13:Ébauche n13:Portail n13:Japonais n13:Titre_en_italique
prov:wasDerivedFrom
wikipedia-fr:Kanbun?oldid=187229014&ns=0
foaf:depiction
n18:Kaeriten.png
dbo:thumbnail
n18:Kaeriten.png?width=300
foaf:isPrimaryTopicOf
wikipedia-fr:Kanbun
dbo:abstract
Kanbun (漢文), littéralement « écriture han ») ou plus précisément kanbun kundoku (漢文訓読), littéralement « lecture japonaise d'un texte en écriture han », est le chinois classique ou littéraire écrit pour des Japonais. Avant l’apparition des différentes écritures du japonais et des syllabaires kana, le kanbun fut utilisé pour écrire les textes japonais. De nos jours, le kanbun est utilisé pour annoter le chinois classique ou littéraire et est une discipline obligatoire dans l’enseignement supérieur, et dès lors en japonais moderne, le mot « kanbun » est aussi utilisé pour évoquer la littérature chinoise classique comme un tout. Le kanbun moderne utilise un jeu de caractères connus comme « éléments de retour » (返り点, kaeriten) ou « éléments japonais » (訓点, kunten). Par exemple, la phrase suivante de Han Fei Zi (signification : « Chez le peuple Chu, il y avait une personne qui a vendu des lances et des boucliers. ») : * 楚人有鬻盾與矛者 serait écrit en kaeriten de la façon suivante : * 楚人有㆘鬻㆓盾與㆒㆑矛者㆖ Pour lire ceci, le caractère noté « bas » (下, shita) est mis à la place du caractère « haut » (上, ue), et de même le caractère « deux » (二, ni) est mis à la place du caractère « un » (一, ichi). L’élément d'inversion (レ, re) indique que l'ordre des caractères adjacents doit être inversé. Éléments pris un à un, la phrase devient : * 楚人盾矛與鬻者有 Et la phrase finale suit donc dorénavant l'ordre japonais Sujet-Objet-Verbe. Une conjugaison peut également être ajoutée avec les okurigana et les caractères correspondants (tels 與) doivent être enlevés : * 楚人に盾と矛とを鬻ぐ者有り parfois, la lecture de caractère peut être annotée avec des furigana : * 楚(そ)人(ひと)に盾(たて)と矛(ほこ)とを鬻(ひさ)ぐ者(もの)有(あ)り La traduction complète est connue sous le nom de « lecture japonaise » (訓読, ).
dbo:country
dbpedia-fr:Japon