This HTML5 document contains 78 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
n9http://g.co/kg/g/
dcthttp://purl.org/dc/terms/
dbohttp://dbpedia.org/ontology/
foafhttp://xmlns.com/foaf/0.1/
n16http://magene.com/
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
n7http://projetbabel.org/oil/
category-frhttp://fr.dbpedia.org/resource/Catégorie:
n11http://fr.dbpedia.org/resource/Modèle:
n6http://fr.dbpedia.org/resource/Fichier:
n13http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/
wikipedia-frhttp://fr.wikipedia.org/wiki/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
owlhttp://www.w3.org/2002/07/owl#
dbpedia-frhttp://fr.dbpedia.org/resource/
prop-frhttp://fr.dbpedia.org/property/
provhttp://www.w3.org/ns/prov#
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
wikidatahttp://www.wikidata.org/entity/

Statements

Subject Item
dbpedia-fr:Chanson_en_langue_d'oïl
rdfs:label
Chanson en langue d'oïl
rdfs:comment
Les chansons en langue d'oïl sont une expression musicale chantée en langue d'oïl. Moins célèbres peut-être que les interprètes en langue française, certains artistes continuent de s'exprimer dans leur langue régionale d'oïl. Il s'agit pour eux de participer à la sauvegarde de leur langue du pays et, corrélativement, de la culture qui lui est associée. Ainsi, de nombreux disques sont encore aujourd'hui enregistrés en langue régionale d'oïl. Des récitals originaux sont également proposés dans les régions concernées auprès de publics attachés à leurs racines.
owl:sameAs
n9:122tcn6f wikidata:Q2956151
dbo:wikiPageID
1242596
dbo:wikiPageRevisionID
164601612
dbo:wikiPageWikiLink
dbpedia-fr:Bernard_Poplineau dbpedia-fr:Nono-Saute_Palisse dbpedia-fr:Alfred_Noël_(poète) dbpedia-fr:Adolphe_Orain dbpedia-fr:Goulebenéze dbpedia-fr:Bèrtran_Ôbrée n6:Bébert_Huchait_et_les_Vilaïnes_Bétes_Mont-Dol_2007.jpg dbpedia-fr:Daniel_Droixhe dbpedia-fr:Wallonie_dialectale dbpedia-fr:Chanson dbpedia-fr:Théodore_Botrel dbpedia-fr:Gallo dbpedia-fr:Poitevin_(langue) dbpedia-fr:Bourguignon-morvandiau dbpedia-fr:Haute-Bretagne dbpedia-fr:Champenois dbpedia-fr:Langue_régionale dbpedia-fr:Sus_la_mé category-fr:Chanson_par_langue category-fr:Langue_d'oïl dbpedia-fr:Jacques_Bertrand_(chansonnier) dbpedia-fr:Julos_Beaucarne dbpedia-fr:Champagne-Ardenne dbpedia-fr:Achteure dbpedia-fr:Saintongeais dbpedia-fr:P'tit_Quinquin_(chanson) dbpedia-fr:Edmond_Tanière dbpedia-fr:Picard dbpedia-fr:Cotentin dbpedia-fr:Les_Capenoules dbpedia-fr:Geneviève_Charlot dbpedia-fr:Bruno_Rousse dbpedia-fr:Parc_naturel_régional_du_Morvan dbpedia-fr:Jean-Michel_Bruhat dbpedia-fr:Français dbpedia-fr:Alexandre_Desrousseaux dbpedia-fr:BBertHuchai dbpedia-fr:Normandie dbpedia-fr:Littératures_de_langues_régionales dbpedia-fr:Philippe_Boulfroy category-fr:Langue_wallonne dbpedia-fr:Morvan dbpedia-fr:Vincent_Delire dbpedia-fr:Picardie_(ancienne_région_administrative) category-fr:Folklore_dans_le_Morvan dbpedia-fr:Normand n6:Craumignon_poove_moxhe.jpg dbpedia-fr:Magène dbpedia-fr:Le_Chant_des_Wallons dbpedia-fr:Alfred_Rossel dbpedia-fr:Les_Binuchards dbpedia-fr:William_Dunker dbpedia-fr:Langue_d'oïl dbpedia-fr:Ferdinand_Davaux dbpedia-fr:Wallon dbpedia-fr:Maurice_Lesieutre dbpedia-fr:Bon_Prosper_Lepesqueur
dbo:wikiPageExternalLink
n7: n16:
dbo:wikiPageLength
5309
dct:subject
category-fr:Langue_d'oïl category-fr:Chanson_par_langue category-fr:Folklore_dans_le_Morvan category-fr:Langue_wallonne
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
n11:Souligner n11:Portail
prov:wasDerivedFrom
wikipedia-fr:Chanson_en_langue_d'oïl?oldid=164601612&ns=0
foaf:depiction
n13:Craumignon_poove_moxhe.jpg n13:Bébert_Huchait_et_les_Vilaïnes_Bétes_Mont-Dol_2007.jpg
dbo:thumbnail
n13:Bébert_Huchait_et_les_Vilaïnes_Bétes_Mont-Dol_2007.jpg?width=300
foaf:isPrimaryTopicOf
wikipedia-fr:Chanson_en_langue_d'oïl
dbo:abstract
Les chansons en langue d'oïl sont une expression musicale chantée en langue d'oïl. Moins célèbres peut-être que les interprètes en langue française, certains artistes continuent de s'exprimer dans leur langue régionale d'oïl. Il s'agit pour eux de participer à la sauvegarde de leur langue du pays et, corrélativement, de la culture qui lui est associée. Ainsi, de nombreux disques sont encore aujourd'hui enregistrés en langue régionale d'oïl. Des récitals originaux sont également proposés dans les régions concernées auprès de publics attachés à leurs racines. La Wallonie dialectale se situe au premier plan dans ce domaine. L'identité linguistique wallonne est revendiquée par de nombreux artistes professionnels et semi-professionnels qui peuvent s'appuyer sur un public favorable au développement de la langue. En effet, quelques centaines de milliers de Wallons pratiquent leur langue locale. Si le théâtre en wallon connaît un succès permanent, la chanson n'est donc pas en reste avec quelques grands noms : Julos Beaucarne, William Dunker, Compost Binde par exemple. Par ailleurs, contrairement aux autres terroirs d'oïl, on y organise des festivals et des remises de prix qui valorisent ses artistes. Bien sûr, chacun souhaiterait que la Région et les médias s'investissent beaucoup plus dans cette voie et assurent la promotion des artistes au-delà des frontières. En Normandie, la situation est moins favorable. Le nombre de locuteurs ne dépasse plus guère les 25000 pratiquants réguliers dans l'ensemble des 5 départements et des 2 bailliages. Le normand s'exprime encore dans le Cotentin avec une certaine détermination. Une centaine de participants très actifs au sein de quelques associations font vivre la langue, organisant veillées et rencontres. L'association Magène est la seule dans toute la Normandie à produire des disques de chansons en normand. L’œuvre de chansons de son président, Marcel Dalarun, a été éditée sous le titre de A men leisi (aux Éditions L'Harmattan) et est aujourd'hui distribuée dans tous les pays francophones. Ses textes ont été mis en musique par Daniel Bourdelès et Véronique Pézeril. De nombreux autres auteurs ont également été mis en chansons sur les 12 CD de Magène. L'association Magène bénéficie du soutien de certaines radios, de la presse et de la télévision régionales. En Picardie, le groupe contribue à la valorisation du picard en proposant un répertoire à la fois traditionnel et contemporain. En Champagne-Ardenne, Bernard Poplineau demeure un ardent défenseur de sa langue et propose des animations en champenois dans les écoles et au château de Sedan. Il est également l'auteur d'une méthode Assimil de champenois. Dans le Morvan, anime des veillées davantage axées sur le patrimoine culturel de la région. Ses chansons en morvandiau sont le reflet d'une tradition qui se perd et que le Parc naturel régional du Morvan souhaite néanmoins promouvoir. En Haute-Bretagne, Théodore Botrel et surtout Adolphe Orain ont contribué à la sauvegarde de la langue gallèse. Aujourd'hui, Bèrtran Ôbrée propose un répertoire plus contemporain que traditionnel. Dans le Poitou, Geneviève Charlot écrit et chante en poitevin et propose, comme la plupart des artistes d'oïl, un récital bilingue.