Ōmagatoki (逢魔時 ou 大禍時) est un terme japonais désignant le moment du crépuscule où le ciel s’assombrit. Le terme opposé est akatsuki. Il a une signification particulière pour les deux façons d'écrire le mot : tout d'abord, « le temps de réunion des yōkai, yūrei et créatures sombres » et en second, « l'époque de grande calamité ». Dans les Konjaku Gazu Zoku Hyakki « Cent démons du présent et du passé illustrés », Toriyama Sekien décrit l'ōmagatoki comme le moment où les chimimōryō, les mauvais esprits des montagnes et des rivières, tentent de se matérialiser dans le monde.

Property Value
dbo:abstract
  • Ōmagatoki (逢魔時 ou 大禍時) est un terme japonais désignant le moment du crépuscule où le ciel s’assombrit. Le terme opposé est akatsuki. Il a une signification particulière pour les deux façons d'écrire le mot : tout d'abord, « le temps de réunion des yōkai, yūrei et créatures sombres » et en second, « l'époque de grande calamité ». Dans les Konjaku Gazu Zoku Hyakki « Cent démons du présent et du passé illustrés », Toriyama Sekien décrit l'ōmagatoki comme le moment où les chimimōryō, les mauvais esprits des montagnes et des rivières, tentent de se matérialiser dans le monde. (fr)
  • Ōmagatoki (逢魔時 ou 大禍時) est un terme japonais désignant le moment du crépuscule où le ciel s’assombrit. Le terme opposé est akatsuki. Il a une signification particulière pour les deux façons d'écrire le mot : tout d'abord, « le temps de réunion des yōkai, yūrei et créatures sombres » et en second, « l'époque de grande calamité ». Dans les Konjaku Gazu Zoku Hyakki « Cent démons du présent et du passé illustrés », Toriyama Sekien décrit l'ōmagatoki comme le moment où les chimimōryō, les mauvais esprits des montagnes et des rivières, tentent de se matérialiser dans le monde. (fr)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageID
  • 9451786 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 930 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 119115333 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
dct:subject
rdfs:comment
  • Ōmagatoki (逢魔時 ou 大禍時) est un terme japonais désignant le moment du crépuscule où le ciel s’assombrit. Le terme opposé est akatsuki. Il a une signification particulière pour les deux façons d'écrire le mot : tout d'abord, « le temps de réunion des yōkai, yūrei et créatures sombres » et en second, « l'époque de grande calamité ». Dans les Konjaku Gazu Zoku Hyakki « Cent démons du présent et du passé illustrés », Toriyama Sekien décrit l'ōmagatoki comme le moment où les chimimōryō, les mauvais esprits des montagnes et des rivières, tentent de se matérialiser dans le monde. (fr)
  • Ōmagatoki (逢魔時 ou 大禍時) est un terme japonais désignant le moment du crépuscule où le ciel s’assombrit. Le terme opposé est akatsuki. Il a une signification particulière pour les deux façons d'écrire le mot : tout d'abord, « le temps de réunion des yōkai, yūrei et créatures sombres » et en second, « l'époque de grande calamité ». Dans les Konjaku Gazu Zoku Hyakki « Cent démons du présent et du passé illustrés », Toriyama Sekien décrit l'ōmagatoki comme le moment où les chimimōryō, les mauvais esprits des montagnes et des rivières, tentent de se matérialiser dans le monde. (fr)
rdfs:label
  • Ōmagatoki (fr)
  • Ōmagatoki (en)
  • Ōmagatoki (es)
  • 逢魔時 (ja)
  • 逢魔時刻 (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageWikiLink of
is oa:hasTarget of
is foaf:primaryTopic of