Ty j mene pidmanoula (en ukrainien : Ти ж мене підманула), aussi désignée par Pidmanoula-pidvela, est une chanson folklorique ukrainienne humoristique. Le titre se traduit littéralement par « Tu m'as trompé » ou « Tu m'as laissé tomber ». Il existe de nombreuses variantes de la chanson, mais toutes ont à peu près le même format. Traditionnellement, il est question d'un homme qui se plaint à sa petite amie, car elle lui promet de le rencontrer quelque part chaque jour de la semaine. Chaque jour, l'homme se présente et son amie ne vient pas.

Property Value
dbo:abstract
  • Ty j mene pidmanoula (en ukrainien : Ти ж мене підманула), aussi désignée par Pidmanoula-pidvela, est une chanson folklorique ukrainienne humoristique. Le titre se traduit littéralement par « Tu m'as trompé » ou « Tu m'as laissé tomber ». Il existe de nombreuses variantes de la chanson, mais toutes ont à peu près le même format. Traditionnellement, il est question d'un homme qui se plaint à sa petite amie, car elle lui promet de le rencontrer quelque part chaque jour de la semaine. Chaque jour, l'homme se présente et son amie ne vient pas. La mélodie est dérivée de la chanson cosaque Ïkhav kozak za Dounaï (Un cosaque chevauchait sur le Danube, en ukrainien : Їхав козак за Дунай) qui date du XVIIIe siècle et a été fréquemment réutilisée au XIXe siècle, notamment par Christoph August Tiedge (Der Kosak und sein Mädchen (Belle Minka, je dois te quitter), 1808), Carl Maria von Weber (Air russe varié pour le Pianoforte, op. 40, 1815), Alexandre Aliabiev (Variations pour violon et orchestre, 1818) et Ludwig van Beethoven (23 Liedern verschiedener Völker, (1816) et Variationen über Schöne Minka opus 107.7, 1817). La chanson est très populaire en Ukraine, reprise y compris par des groupes pop rock, et a fait l'objet d'une adaptation en allemand, ainsi qu'en polonais. (fr)
  • Ty j mene pidmanoula (en ukrainien : Ти ж мене підманула), aussi désignée par Pidmanoula-pidvela, est une chanson folklorique ukrainienne humoristique. Le titre se traduit littéralement par « Tu m'as trompé » ou « Tu m'as laissé tomber ». Il existe de nombreuses variantes de la chanson, mais toutes ont à peu près le même format. Traditionnellement, il est question d'un homme qui se plaint à sa petite amie, car elle lui promet de le rencontrer quelque part chaque jour de la semaine. Chaque jour, l'homme se présente et son amie ne vient pas. La mélodie est dérivée de la chanson cosaque Ïkhav kozak za Dounaï (Un cosaque chevauchait sur le Danube, en ukrainien : Їхав козак за Дунай) qui date du XVIIIe siècle et a été fréquemment réutilisée au XIXe siècle, notamment par Christoph August Tiedge (Der Kosak und sein Mädchen (Belle Minka, je dois te quitter), 1808), Carl Maria von Weber (Air russe varié pour le Pianoforte, op. 40, 1815), Alexandre Aliabiev (Variations pour violon et orchestre, 1818) et Ludwig van Beethoven (23 Liedern verschiedener Völker, (1816) et Variationen über Schöne Minka opus 107.7, 1817). La chanson est très populaire en Ukraine, reprise y compris par des groupes pop rock, et a fait l'objet d'une adaptation en allemand, ainsi qu'en polonais. (fr)
dbo:wikiPageID
  • 9215262 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 5496 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 156076527 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
dct:subject
rdfs:comment
  • Ty j mene pidmanoula (en ukrainien : Ти ж мене підманула), aussi désignée par Pidmanoula-pidvela, est une chanson folklorique ukrainienne humoristique. Le titre se traduit littéralement par « Tu m'as trompé » ou « Tu m'as laissé tomber ». Il existe de nombreuses variantes de la chanson, mais toutes ont à peu près le même format. Traditionnellement, il est question d'un homme qui se plaint à sa petite amie, car elle lui promet de le rencontrer quelque part chaque jour de la semaine. Chaque jour, l'homme se présente et son amie ne vient pas. (fr)
  • Ty j mene pidmanoula (en ukrainien : Ти ж мене підманула), aussi désignée par Pidmanoula-pidvela, est une chanson folklorique ukrainienne humoristique. Le titre se traduit littéralement par « Tu m'as trompé » ou « Tu m'as laissé tomber ». Il existe de nombreuses variantes de la chanson, mais toutes ont à peu près le même format. Traditionnellement, il est question d'un homme qui se plaint à sa petite amie, car elle lui promet de le rencontrer quelque part chaque jour de la semaine. Chaque jour, l'homme se présente et son amie ne vient pas. (fr)
rdfs:label
  • Pidmanuła pidweła (pl)
  • Ty j mene pidmanoula (fr)
  • Ти ж мене підманула (ru)
  • Ти ж мене підманула (uk)
  • Pidmanuła pidweła (pl)
  • Ty j mene pidmanoula (fr)
  • Ти ж мене підманула (ru)
  • Ти ж мене підманула (uk)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is oa:hasTarget of
is foaf:primaryTopic of