Rendre à César ce qui est à César ou ce qui appartient à César est une expression qui renvoie à la phrase biblique « Rendez à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu » (en grec ancien : Ἀπόδοτε οὖν τὰ Καίσαρος Καίσαρι καὶ τὰ τοῦ Θεοῦ τῷ Θεῷ, Apodoté oun ta Kaisaros Kaisari kai ta tou Theou tô Theô). Cette phrase se trouve dans les trois Évangiles synoptiques : Marc 12,17, Matthieu 22,21 et Luc 20,25. Elle est attribuée à Jésus répondant à une question des pharisiens, partisans d'une stricte observance de la loi juive. De nombreux peintres ont représenté cet épisode biblique.

Property Value
dbo:abstract
  • Rendre à César ce qui est à César ou ce qui appartient à César est une expression qui renvoie à la phrase biblique « Rendez à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu » (en grec ancien : Ἀπόδοτε οὖν τὰ Καίσαρος Καίσαρι καὶ τὰ τοῦ Θεοῦ τῷ Θεῷ, Apodoté oun ta Kaisaros Kaisari kai ta tou Theou tô Theô). Cette phrase se trouve dans les trois Évangiles synoptiques : Marc 12,17, Matthieu 22,21 et Luc 20,25. Elle est attribuée à Jésus répondant à une question des pharisiens, partisans d'une stricte observance de la loi juive. Depuis deux millénaires, cet apophtegme a été largement utilisé pour illustrer la relation entre l'Église et le pouvoir politique. Le message original, qui répondait à la question de savoir s'il était licite pour les Juifs de payer l'impôt à l'empereur romain, a fait l'objet de nombreuses spéculations quant aux circonstances dans lesquelles il est souhaitable pour les chrétiens de se soumettre à l'autorité terrestre. De nombreux peintres ont représenté cet épisode biblique. Dans l'usage commun, l'expression a pris un sens dérivé et signifie qu'il faut attribuer une phrase, un propos ou une opinion à son véritable auteur. (fr)
  • Rendre à César ce qui est à César ou ce qui appartient à César est une expression qui renvoie à la phrase biblique « Rendez à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu » (en grec ancien : Ἀπόδοτε οὖν τὰ Καίσαρος Καίσαρι καὶ τὰ τοῦ Θεοῦ τῷ Θεῷ, Apodoté oun ta Kaisaros Kaisari kai ta tou Theou tô Theô). Cette phrase se trouve dans les trois Évangiles synoptiques : Marc 12,17, Matthieu 22,21 et Luc 20,25. Elle est attribuée à Jésus répondant à une question des pharisiens, partisans d'une stricte observance de la loi juive. Depuis deux millénaires, cet apophtegme a été largement utilisé pour illustrer la relation entre l'Église et le pouvoir politique. Le message original, qui répondait à la question de savoir s'il était licite pour les Juifs de payer l'impôt à l'empereur romain, a fait l'objet de nombreuses spéculations quant aux circonstances dans lesquelles il est souhaitable pour les chrétiens de se soumettre à l'autorité terrestre. De nombreux peintres ont représenté cet épisode biblique. Dans l'usage commun, l'expression a pris un sens dérivé et signifie qu'il faut attribuer une phrase, un propos ou une opinion à son véritable auteur. (fr)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageID
  • 14101204 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 12850 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 186489339 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
prop-fr:commons
  • Category:Render unto Caesar (fr)
  • Category:Render unto Caesar (fr)
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
prop-fr:wiktionary
  • rendre à César ce qui est à César (fr)
  • rendre à César ce qui est à César (fr)
dct:subject
rdfs:comment
  • Rendre à César ce qui est à César ou ce qui appartient à César est une expression qui renvoie à la phrase biblique « Rendez à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu » (en grec ancien : Ἀπόδοτε οὖν τὰ Καίσαρος Καίσαρι καὶ τὰ τοῦ Θεοῦ τῷ Θεῷ, Apodoté oun ta Kaisaros Kaisari kai ta tou Theou tô Theô). Cette phrase se trouve dans les trois Évangiles synoptiques : Marc 12,17, Matthieu 22,21 et Luc 20,25. Elle est attribuée à Jésus répondant à une question des pharisiens, partisans d'une stricte observance de la loi juive. De nombreux peintres ont représenté cet épisode biblique. (fr)
  • Rendre à César ce qui est à César ou ce qui appartient à César est une expression qui renvoie à la phrase biblique « Rendez à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu » (en grec ancien : Ἀπόδοτε οὖν τὰ Καίσαρος Καίσαρι καὶ τὰ τοῦ Θεοῦ τῷ Θεῷ, Apodoté oun ta Kaisaros Kaisari kai ta tou Theou tô Theô). Cette phrase se trouve dans les trois Évangiles synoptiques : Marc 12,17, Matthieu 22,21 et Luc 20,25. Elle est attribuée à Jésus répondant à une question des pharisiens, partisans d'une stricte observance de la loi juive. De nombreux peintres ont représenté cet épisode biblique. (fr)
rdfs:label
  • A César o que é de César... (pt)
  • Gebt dem Kaiser, was des Kaisers ist (de)
  • Rendre à César ce qui est à César (fr)
  • Tribut al Cèsar (ca)
  • Của Caesar, trả về Caesar; của Thiên Chúa, trả về Thiên Chúa (vi)
  • Date a Cesare quello che è di Cesare e a Dio quello che è di Dio (it)
  • Кесареве кесареві (uk)
  • Кесарю кесарево (ru)
  • A César o que é de César... (pt)
  • Gebt dem Kaiser, was des Kaisers ist (de)
  • Rendre à César ce qui est à César (fr)
  • Tribut al Cèsar (ca)
  • Của Caesar, trả về Caesar; của Thiên Chúa, trả về Thiên Chúa (vi)
  • Date a Cesare quello che è di Cesare e a Dio quello che è di Dio (it)
  • Кесареве кесареві (uk)
  • Кесарю кесарево (ru)
rdfs:seeAlso
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is oa:hasTarget of
is foaf:primaryTopic of