Le Prologus Galaetus ou Galeatum principium (litt. et traditionnellement traduit par « prologue casqué » ; mais aussi traduit par « exorde empanaché ») est une préface de Jérôme de Stridon, datée de 391-392, à sa traduction du (en) (le livre des Rois composé de quatre parties : premier et second livre des Rois et premier et second livre de Samuel).

Property Value
dbo:abstract
  • Le Prologus Galaetus ou Galeatum principium (litt. et traditionnellement traduit par « prologue casqué » ; mais aussi traduit par « exorde empanaché ») est une préface de Jérôme de Stridon, datée de 391-392, à sa traduction du (en) (le livre des Rois composé de quatre parties : premier et second livre des Rois et premier et second livre de Samuel). Dans ce texte, Jérôme affirme son opposition aux livres de l'Ancien Testament extérieurs au canon hébraïque. Jérôme y écrit que : « Ce prologue sur les Ecritures doit être regardé comme une tête armée, couverte d'un casque [Hic prologus Scripturarum, quasi galeatum principium (...) convenire potest] et propre à défendre tous les livres que je traduis d'hébreu en latin ; et l'on doit remarquer que tous les autres qui ne sont pas compris dans le dénombrement que je viens de faire doivent être mis parmi les livres apocryphes. On se souviendra donc que le livre de la Sagesse, qu'on attribue ordinairement à Salomon, le livre de Jésus, fils de Syrach, celui de Judith, de Tobie et du Pasteur sont exclus du canon et du catalogue de l'Ecriture. J'en dis de même des livres des Machabées, dont j'ai vu le premier écrit en hébreu. Pour le second, il a été d'abord écrit en grec, comme il est aisé de le reconnaître par le style du livre même et ses expressions toutes grecques. » (fr)
  • Le Prologus Galaetus ou Galeatum principium (litt. et traditionnellement traduit par « prologue casqué » ; mais aussi traduit par « exorde empanaché ») est une préface de Jérôme de Stridon, datée de 391-392, à sa traduction du (en) (le livre des Rois composé de quatre parties : premier et second livre des Rois et premier et second livre de Samuel). Dans ce texte, Jérôme affirme son opposition aux livres de l'Ancien Testament extérieurs au canon hébraïque. Jérôme y écrit que : « Ce prologue sur les Ecritures doit être regardé comme une tête armée, couverte d'un casque [Hic prologus Scripturarum, quasi galeatum principium (...) convenire potest] et propre à défendre tous les livres que je traduis d'hébreu en latin ; et l'on doit remarquer que tous les autres qui ne sont pas compris dans le dénombrement que je viens de faire doivent être mis parmi les livres apocryphes. On se souviendra donc que le livre de la Sagesse, qu'on attribue ordinairement à Salomon, le livre de Jésus, fils de Syrach, celui de Judith, de Tobie et du Pasteur sont exclus du canon et du catalogue de l'Ecriture. J'en dis de même des livres des Machabées, dont j'ai vu le premier écrit en hébreu. Pour le second, il a été d'abord écrit en grec, comme il est aisé de le reconnaître par le style du livre même et ses expressions toutes grecques. » (fr)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 608700 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 5050 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 176500302 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
prop-fr:année
  • 2017 (xsd:integer)
prop-fr:collection
  • Sources Chrétiennes (fr)
  • Sources Chrétiennes (fr)
prop-fr:directeur
  • oui (fr)
  • oui (fr)
prop-fr:etAl.
  • oui (fr)
  • oui (fr)
prop-fr:fr
  • Livres des Règnes (fr)
  • Livres des Règnes (fr)
prop-fr:isbn
  • 978 (xsd:integer)
prop-fr:langue
  • en (fr)
  • fr (fr)
  • en (fr)
  • fr (fr)
prop-fr:langueOriginale
  • la (fr)
  • la (fr)
prop-fr:lieu
  • Abbevile (fr)
  • Abbevile (fr)
prop-fr:nom
  • Canellis (fr)
  • Canellis (fr)
prop-fr:numéroDansCollection
  • 592 (xsd:integer)
prop-fr:pagesTotales
  • 530 (xsd:integer)
prop-fr:passage
  • 322 (xsd:integer)
prop-fr:prénom
  • Aline (fr)
  • Aline (fr)
prop-fr:sousTitre
  • Préfaces aux livres de la Bible (fr)
  • Préfaces aux livres de la Bible (fr)
prop-fr:texte
  • Liber Regum (fr)
  • Liber Regum (fr)
prop-fr:titre
  • Jérôme (fr)
  • Jérôme (fr)
prop-fr:titreChapitre
  • Préfaces : Préface de saint Jérôme sur le livre des Rois (fr)
  • Préfaces : Préface de saint Jérôme sur le livre des Rois (fr)
prop-fr:trad
  • Books of the Kingdoms (fr)
  • Books of the Kingdoms (fr)
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
prop-fr:éditeur
dct:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • Le Prologus Galaetus ou Galeatum principium (litt. et traditionnellement traduit par « prologue casqué » ; mais aussi traduit par « exorde empanaché ») est une préface de Jérôme de Stridon, datée de 391-392, à sa traduction du (en) (le livre des Rois composé de quatre parties : premier et second livre des Rois et premier et second livre de Samuel). (fr)
  • Le Prologus Galaetus ou Galeatum principium (litt. et traditionnellement traduit par « prologue casqué » ; mais aussi traduit par « exorde empanaché ») est une préface de Jérôme de Stridon, datée de 391-392, à sa traduction du (en) (le livre des Rois composé de quatre parties : premier et second livre des Rois et premier et second livre de Samuel). (fr)
rdfs:label
  • Prologus Galeatus (fr)
  • Prologus Galeatus (fr)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is oa:hasTarget of
is foaf:primaryTopic of