Lucienne Molitor est une traductrice de roman en langue française. Elle est principalement connue pour la première traduction intégrale du roman Dracula de Bram Stoker, parue en 1963 aux éditions Marabout, rééditée à de nombreuses reprises et faisant encore référence de nos jours aux côtés des traductions réalisées par Jacques Finné en 1979 et Jacques Sirgent en 2010.

Property Value
dbo:abstract
  • Lucienne Molitor est une traductrice de roman en langue française. Elle est principalement connue pour la première traduction intégrale du roman Dracula de Bram Stoker, parue en 1963 aux éditions Marabout, rééditée à de nombreuses reprises et faisant encore référence de nos jours aux côtés des traductions réalisées par Jacques Finné en 1979 et Jacques Sirgent en 2010. Parmi ses traductions, on peut noter quelques grands classiques de la littérature, tels David Copperfield de Charles Dickens, Les voyages de Gulliver de Jonathan Swift, Les Aventures de Huckleberry Finn de Mark Twain et La Foire aux vanités de William Makepeace Thackeray, ainsi que deux romans de George Eliot. Sa traduction des Aventures de Huckleberry Finn est critiquée par Christine Raguet comme étant une « traduction-adaptation », Judith Lavoie lui reprochant notamment le choix du vouvoiement entre Jim et Huck. Si sa traduction de Dracula est souvent louée, Michel Meurger lui reproche d'avoir « affadi ou omis » certaines allusions métaphoriques. (fr)
  • Lucienne Molitor est une traductrice de roman en langue française. Elle est principalement connue pour la première traduction intégrale du roman Dracula de Bram Stoker, parue en 1963 aux éditions Marabout, rééditée à de nombreuses reprises et faisant encore référence de nos jours aux côtés des traductions réalisées par Jacques Finné en 1979 et Jacques Sirgent en 2010. Parmi ses traductions, on peut noter quelques grands classiques de la littérature, tels David Copperfield de Charles Dickens, Les voyages de Gulliver de Jonathan Swift, Les Aventures de Huckleberry Finn de Mark Twain et La Foire aux vanités de William Makepeace Thackeray, ainsi que deux romans de George Eliot. Sa traduction des Aventures de Huckleberry Finn est critiquée par Christine Raguet comme étant une « traduction-adaptation », Judith Lavoie lui reprochant notamment le choix du vouvoiement entre Jim et Huck. Si sa traduction de Dracula est souvent louée, Michel Meurger lui reproche d'avoir « affadi ou omis » certaines allusions métaphoriques. (fr)
dbo:citizenship
dbo:occupation
dbo:wikiPageID
  • 8010035 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 7019 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 182653711 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
prop-fr:année
  • 1950 (xsd:integer)
  • 1954 (xsd:integer)
  • 1956 (xsd:integer)
  • 1957 (xsd:integer)
  • 1958 (xsd:integer)
  • 1961 (xsd:integer)
  • 1962 (xsd:integer)
  • 1963 (xsd:integer)
  • 1964 (xsd:integer)
  • 1965 (xsd:integer)
  • 1968 (xsd:integer)
  • 1993 (xsd:integer)
prop-fr:auteur
prop-fr:collection
  • dbpedia-fr:Découvertes_Gallimard
  • Collection Marabout n°125 (fr)
  • Collection Marabout n°289 (fr)
  • Collection Marabout n°305 (fr)
  • Marabout Géant n°111 (fr)
  • Marabout Géant n°13 (fr)
  • Marabout Géant n°135 (fr)
  • Marabout Géant n°136 (fr)
  • Marabout Géant n°171 (fr)
  • Marabout Géant n°182 (fr)
  • Marabout Géant n°211 (fr)
  • Marabout Géant n°226 (fr)
  • Marabout Géant n°290 (fr)
  • Marabout Géant n°54 (fr)
  • Marabout Géant n°66 (fr)
  • Marabout Géant n°76 (fr)
prop-fr:isbn
  • 978 (xsd:integer)
prop-fr:langue
  • fr (fr)
  • fr (fr)
prop-fr:lienTitre
  • Sang pour sang, le réveil des vampires (fr)
  • Sang pour sang, le réveil des vampires (fr)
prop-fr:lieu
  • Liège (fr)
  • Paris (fr)
  • Liège (fr)
  • Paris (fr)
prop-fr:numéroDansCollection
  • 161 (xsd:integer)
prop-fr:pagesTotales
  • 144 (xsd:integer)
  • 183 (xsd:integer)
  • 188 (xsd:integer)
  • 193 (xsd:integer)
  • 215 (xsd:integer)
  • 218 (xsd:integer)
  • 274 (xsd:integer)
  • 279 (xsd:integer)
  • 351 (xsd:integer)
  • 448 (xsd:integer)
  • 536 (xsd:integer)
  • 537 (xsd:integer)
  • 544 (xsd:integer)
  • 570 (xsd:integer)
  • 659 (xsd:integer)
  • 680 (xsd:integer)
prop-fr:sousTitre
  • tome 2 (fr)
  • tome 1 (fr)
  • Choix De Contes et Nouvelles (fr)
  • sang pour sang (fr)
  • tome 2 (fr)
  • tome 1 (fr)
  • Choix De Contes et Nouvelles (fr)
  • sang pour sang (fr)
prop-fr:série
  • Traditions (fr)
  • Traditions (fr)
prop-fr:titre
prop-fr:traducteur
  • Paul Maury & Lucienne Molitor (fr)
  • Paul Maury & Lucienne Molitor (fr)
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
prop-fr:éditeur
dct:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • Lucienne Molitor est une traductrice de roman en langue française. Elle est principalement connue pour la première traduction intégrale du roman Dracula de Bram Stoker, parue en 1963 aux éditions Marabout, rééditée à de nombreuses reprises et faisant encore référence de nos jours aux côtés des traductions réalisées par Jacques Finné en 1979 et Jacques Sirgent en 2010. (fr)
  • Lucienne Molitor est une traductrice de roman en langue française. Elle est principalement connue pour la première traduction intégrale du roman Dracula de Bram Stoker, parue en 1963 aux éditions Marabout, rééditée à de nombreuses reprises et faisant encore référence de nos jours aux côtés des traductions réalisées par Jacques Finné en 1979 et Jacques Sirgent en 2010. (fr)
rdfs:label
  • Lucienne Molitor (fr)
  • Lucienne Molitor (fr)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageWikiLink of
is oa:hasTarget of
is foaf:primaryTopic of