La Centaine d'amour (en espagnol Cien sonetos de amor) est un recueil de sonnets écrits par le poète chilien et prix Nobel de littérature Pablo Neruda, d'abord publié en 1959 en Argentine. Dédié à sa bien aimée Matilde Urrutia, ce recueil se divise en quatre parties de la journée : le matin, l'après-midi, la soirée et la nuit.

Property Value
dbo:abstract
  • La Centaine d'amour (en espagnol Cien sonetos de amor) est un recueil de sonnets écrits par le poète chilien et prix Nobel de littérature Pablo Neruda, d'abord publié en 1959 en Argentine. Dédié à sa bien aimée Matilde Urrutia, ce recueil se divise en quatre parties de la journée : le matin, l'après-midi, la soirée et la nuit. Les sonnets ont de nombreuses fois été traduits dans plusieurs langues. La traduction française la plus connue est celle de Jean Marcenac et d'André Bonhomme en 1995, aux éditions Gallimard. Cette édition est d'ailleurs au programme de l'agrégation de lettres modernes 2021, dans l'épreuve de littérature générale et comparée. Neruda est à l'étude sous l'intitulé « Formes de l'amour. Sonnets de la modernité », aux côtés d'Elizabeth Browning et de Pier Paolo Pasolini. Les sonnets étant composés d'alexandrins, la traduction vers le français pose un problème dans la mesure où, dans la littérature hispanique, l'alexandrin se compose de 14 syllabes, et non de 12. Le travail de traduction apparaît alors comme un travail de réécriture pour permettre au lecteur français de satisfaire ses attentes. (fr)
  • La Centaine d'amour (en espagnol Cien sonetos de amor) est un recueil de sonnets écrits par le poète chilien et prix Nobel de littérature Pablo Neruda, d'abord publié en 1959 en Argentine. Dédié à sa bien aimée Matilde Urrutia, ce recueil se divise en quatre parties de la journée : le matin, l'après-midi, la soirée et la nuit. Les sonnets ont de nombreuses fois été traduits dans plusieurs langues. La traduction française la plus connue est celle de Jean Marcenac et d'André Bonhomme en 1995, aux éditions Gallimard. Cette édition est d'ailleurs au programme de l'agrégation de lettres modernes 2021, dans l'épreuve de littérature générale et comparée. Neruda est à l'étude sous l'intitulé « Formes de l'amour. Sonnets de la modernité », aux côtés d'Elizabeth Browning et de Pier Paolo Pasolini. Les sonnets étant composés d'alexandrins, la traduction vers le français pose un problème dans la mesure où, dans la littérature hispanique, l'alexandrin se compose de 14 syllabes, et non de 12. Le travail de traduction apparaît alors comme un travail de réécriture pour permettre au lecteur français de satisfaire ses attentes. (fr)
dbo:author
dbo:genre
dbo:wikiPageID
  • 13408931 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 4011 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 181023375 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
dct:subject
rdfs:comment
  • La Centaine d'amour (en espagnol Cien sonetos de amor) est un recueil de sonnets écrits par le poète chilien et prix Nobel de littérature Pablo Neruda, d'abord publié en 1959 en Argentine. Dédié à sa bien aimée Matilde Urrutia, ce recueil se divise en quatre parties de la journée : le matin, l'après-midi, la soirée et la nuit. (fr)
  • La Centaine d'amour (en espagnol Cien sonetos de amor) est un recueil de sonnets écrits par le poète chilien et prix Nobel de littérature Pablo Neruda, d'abord publié en 1959 en Argentine. Dédié à sa bien aimée Matilde Urrutia, ce recueil se divise en quatre parties de la journée : le matin, l'après-midi, la soirée et la nuit. (fr)
rdfs:label
  • Cien sonetos de amor (es)
  • La Centaine d'amour (fr)
  • Cien sonetos de amor (es)
  • La Centaine d'amour (fr)
rdfs:seeAlso
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is oa:hasTarget of
is foaf:primaryTopic of