Property |
Value |
dbo:abstract
|
- It Was a Very Good Year est une chanson écrite par Ervin Drake en 1961 et initialement interprétée par Bob Shane.En 1964, Romuald (Figuier), enregistre la version française : "Ma plus belle année", puis reprise en 1965 par Frank Sinatra a qui en est souvent attribuée la paternité. Il raconte sur un rythme lent et nostalgique la fuite du temps, de ses jeunes années (« When I was seventeen, it was a very good year » / « Mes dix-sept ans furent une excellente année ») au temps présent (« But now the days are short, I'm in the autumn of the year » / « Mais les jours passent vite et je suis à l'automne de ma vie ») en prenant le vin pour métaphore finale (« And now I think of my life as vintage wine from fine old kegs » / « Et je vois maintenant ma vie comme un vin d'un bon vieux cru »). Il y évoque trois périodes charnières de sa vie (dix-sept, vingt-et-un et trente-cinq ans), complémentées par le temps présent et résumées à partir des relations amoureuses qu'il a entretenues. Soutenue par un ensemble typique du swing orchestral du début des années 60, où dominent cordes et vents accompagnés d'arpèges à la harpe, la chanson suit une progression douce-amère soulignée par les inflexions du chant de Frank Sinatra, qui varie légèrement à chaque refrain où il répète « It was a very good year » / « C'était une excellente année », avant de conclure sur une note positive et apaisée. Cette chanson a notamment été reprise par Robbie Williams en 2003 sur son album Swing When You're Winning.
* Portail de la musique • section Chanson
* Portail des années 1960 (fr)
- It Was a Very Good Year est une chanson écrite par Ervin Drake en 1961 et initialement interprétée par Bob Shane.En 1964, Romuald (Figuier), enregistre la version française : "Ma plus belle année", puis reprise en 1965 par Frank Sinatra a qui en est souvent attribuée la paternité. Il raconte sur un rythme lent et nostalgique la fuite du temps, de ses jeunes années (« When I was seventeen, it was a very good year » / « Mes dix-sept ans furent une excellente année ») au temps présent (« But now the days are short, I'm in the autumn of the year » / « Mais les jours passent vite et je suis à l'automne de ma vie ») en prenant le vin pour métaphore finale (« And now I think of my life as vintage wine from fine old kegs » / « Et je vois maintenant ma vie comme un vin d'un bon vieux cru »). Il y évoque trois périodes charnières de sa vie (dix-sept, vingt-et-un et trente-cinq ans), complémentées par le temps présent et résumées à partir des relations amoureuses qu'il a entretenues. Soutenue par un ensemble typique du swing orchestral du début des années 60, où dominent cordes et vents accompagnés d'arpèges à la harpe, la chanson suit une progression douce-amère soulignée par les inflexions du chant de Frank Sinatra, qui varie légèrement à chaque refrain où il répète « It was a very good year » / « C'était une excellente année », avant de conclure sur une note positive et apaisée. Cette chanson a notamment été reprise par Robbie Williams en 2003 sur son album Swing When You're Winning.
* Portail de la musique • section Chanson
* Portail des années 1960 (fr)
|
dbo:artist
| |
dbo:composer
| |
dbo:genre
| |
dbo:wikiPageID
| |
dbo:wikiPageLength
|
- 1760 (xsd:nonNegativeInteger)
|
dbo:wikiPageRevisionID
| |
dbo:wikiPageWikiLink
| |
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
| |
dct:subject
| |
rdfs:comment
|
- It Was a Very Good Year est une chanson écrite par Ervin Drake en 1961 et initialement interprétée par Bob Shane.En 1964, Romuald (Figuier), enregistre la version française : "Ma plus belle année", puis reprise en 1965 par Frank Sinatra a qui en est souvent attribuée la paternité. Il raconte sur un rythme lent et nostalgique la fuite du temps, de ses jeunes années (« When I was seventeen, it was a very good year » / « Mes dix-sept ans furent une excellente année ») au temps présent (« But now the days are short, I'm in the autumn of the year » / « Mais les jours passent vite et je suis à l'automne de ma vie ») en prenant le vin pour métaphore finale (« And now I think of my life as vintage wine from fine old kegs » / « Et je vois maintenant ma vie comme un vin d'un bon vieux cru »). Il y é (fr)
- It Was a Very Good Year est une chanson écrite par Ervin Drake en 1961 et initialement interprétée par Bob Shane.En 1964, Romuald (Figuier), enregistre la version française : "Ma plus belle année", puis reprise en 1965 par Frank Sinatra a qui en est souvent attribuée la paternité. Il raconte sur un rythme lent et nostalgique la fuite du temps, de ses jeunes années (« When I was seventeen, it was a very good year » / « Mes dix-sept ans furent une excellente année ») au temps présent (« But now the days are short, I'm in the autumn of the year » / « Mais les jours passent vite et je suis à l'automne de ma vie ») en prenant le vin pour métaphore finale (« And now I think of my life as vintage wine from fine old kegs » / « Et je vois maintenant ma vie comme un vin d'un bon vieux cru »). Il y é (fr)
|
rdfs:label
|
- It Was a Very Good Year (en)
- It Was a Very Good Year (fr)
|
rdfs:seeAlso
| |
owl:sameAs
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is dbo:follows
of | |
is dbo:wikiPageWikiLink
of | |
is prop-fr:piste
of | |
is oa:hasTarget
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |