L’Heliand, ou Poème de la vie de Jésus, est une version épique des évangiles composée en vieux-saxon par ordre de l'empereur Louis le Débonnaire sous les auspices de saint Ludger, évêque de Münster au IXe siècle (vers 830 probablement). Le poème prend pour modèle l'Harmonie des Evangiles de Tatien, moine syriaque du IIe siècle, dont une traduction latine est attestée à Fulda (Hesse) au VIIIe siècle. C'est le manuscrit de Fulda qui a servi à l'auteur du Heliand. La langue du Heliand peut être considérée comme du vieux-saxon pur. Deux manuscrits principaux du poème nous sont parvenus :

Property Value
dbo:abstract
  • L’Heliand, ou Poème de la vie de Jésus, est une version épique des évangiles composée en vieux-saxon par ordre de l'empereur Louis le Débonnaire sous les auspices de saint Ludger, évêque de Münster au IXe siècle (vers 830 probablement). Le poème prend pour modèle l'Harmonie des Evangiles de Tatien, moine syriaque du IIe siècle, dont une traduction latine est attestée à Fulda (Hesse) au VIIIe siècle. C'est le manuscrit de Fulda qui a servi à l'auteur du Heliand. La langue du Heliand peut être considérée comme du vieux-saxon pur. Ce poème épique avait pour but de toucher la sensibilité des Saxons profondément attachés à leurs dieux traditionnels, guerriers et violents et qui peinaient à accepter le dieu vaincu des évangiles. Jésus devient dans l’Heliand un germanique dont les vassaux sont ses disciples. Les noces de Cana y sont présentées comme un festin guerrier… Deux manuscrits principaux du poème nous sont parvenus : - Le manuscrit M (Munich), qui date du IXe siècle et a été découvert en Bavière, - Le manuscrit C (actuellement au British Museum), qui date du Xe ou XIe siècle. Le manuscrit M est le plus complet. (fr)
  • L’Heliand, ou Poème de la vie de Jésus, est une version épique des évangiles composée en vieux-saxon par ordre de l'empereur Louis le Débonnaire sous les auspices de saint Ludger, évêque de Münster au IXe siècle (vers 830 probablement). Le poème prend pour modèle l'Harmonie des Evangiles de Tatien, moine syriaque du IIe siècle, dont une traduction latine est attestée à Fulda (Hesse) au VIIIe siècle. C'est le manuscrit de Fulda qui a servi à l'auteur du Heliand. La langue du Heliand peut être considérée comme du vieux-saxon pur. Ce poème épique avait pour but de toucher la sensibilité des Saxons profondément attachés à leurs dieux traditionnels, guerriers et violents et qui peinaient à accepter le dieu vaincu des évangiles. Jésus devient dans l’Heliand un germanique dont les vassaux sont ses disciples. Les noces de Cana y sont présentées comme un festin guerrier… Deux manuscrits principaux du poème nous sont parvenus : - Le manuscrit M (Munich), qui date du IXe siècle et a été découvert en Bavière, - Le manuscrit C (actuellement au British Museum), qui date du Xe ou XIe siècle. Le manuscrit M est le plus complet. (fr)
dbo:country
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 1466297 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 2354 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 190447302 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
dct:subject
rdfs:comment
  • L’Heliand, ou Poème de la vie de Jésus, est une version épique des évangiles composée en vieux-saxon par ordre de l'empereur Louis le Débonnaire sous les auspices de saint Ludger, évêque de Münster au IXe siècle (vers 830 probablement). Le poème prend pour modèle l'Harmonie des Evangiles de Tatien, moine syriaque du IIe siècle, dont une traduction latine est attestée à Fulda (Hesse) au VIIIe siècle. C'est le manuscrit de Fulda qui a servi à l'auteur du Heliand. La langue du Heliand peut être considérée comme du vieux-saxon pur. Deux manuscrits principaux du poème nous sont parvenus : (fr)
  • L’Heliand, ou Poème de la vie de Jésus, est une version épique des évangiles composée en vieux-saxon par ordre de l'empereur Louis le Débonnaire sous les auspices de saint Ludger, évêque de Münster au IXe siècle (vers 830 probablement). Le poème prend pour modèle l'Harmonie des Evangiles de Tatien, moine syriaque du IIe siècle, dont une traduction latine est attestée à Fulda (Hesse) au VIIIe siècle. C'est le manuscrit de Fulda qui a servi à l'auteur du Heliand. La langue du Heliand peut être considérée comme du vieux-saxon pur. Deux manuscrits principaux du poème nous sont parvenus : (fr)
rdfs:label
  • Heliand (fr)
  • Heliand (de)
  • Heliand (es)
  • Heliand (pl)
  • Heliand (sv)
  • Гелианд (ru)
  • Спаситель (поема) (uk)
  • Heliand (fr)
  • Heliand (de)
  • Heliand (es)
  • Heliand (pl)
  • Heliand (sv)
  • Гелианд (ru)
  • Спаситель (поема) (uk)
rdfs:seeAlso
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is oa:hasTarget of
is foaf:primaryTopic of