La fable de Schleicher est un texte artificiel composé en indo-européen commun (langue hypothétique et reconstituée) par August Schleicher en 1868. Scheicher fut le premier érudit à écrire un texte en indo-européen commun. La fable, intitulée Avis akvāsas ka (en français : Le Mouton et les chevaux), a été publiée par Scheicher en 1868, dans « Eine fabel in indogermanischer ursprache », Beiträge zur vergleichenden Sprachforschung. Depuis, maintes réécritures de la fable ont été proposées, reflétant l'évolution de la conception de l'indo-européen commun.

Property Value
dbo:abstract
  • La fable de Schleicher est un texte artificiel composé en indo-européen commun (langue hypothétique et reconstituée) par August Schleicher en 1868. Scheicher fut le premier érudit à écrire un texte en indo-européen commun. La fable, intitulée Avis akvāsas ka (en français : Le Mouton et les chevaux), a été publiée par Scheicher en 1868, dans « Eine fabel in indogermanischer ursprache », Beiträge zur vergleichenden Sprachforschung. Depuis, maintes réécritures de la fable ont été proposées, reflétant l'évolution de la conception de l'indo-européen commun. En 1939, Helmut Arntz publia la première révision de la fable, écrite par Hermann Hirt. En 1979, Winfred Patrick Lehmann et Ladislav Zgusta proposèrent une nouvelle réécriture de la fable. En 1997, dans l'Encyclopédie de la culture indoeuropéenne, parut une nouvelle version signée Douglas Quentin Adams. Les dernières réécritures en date sont celles de Frederik Kortlandt (2007) et de Rosemarie Lühr (2008). En 2013, Andrew Miles Byrd, de l'Université du Kentucky, en a proposé une réécriture et une lecture. (fr)
  • La fable de Schleicher est un texte artificiel composé en indo-européen commun (langue hypothétique et reconstituée) par August Schleicher en 1868. Scheicher fut le premier érudit à écrire un texte en indo-européen commun. La fable, intitulée Avis akvāsas ka (en français : Le Mouton et les chevaux), a été publiée par Scheicher en 1868, dans « Eine fabel in indogermanischer ursprache », Beiträge zur vergleichenden Sprachforschung. Depuis, maintes réécritures de la fable ont été proposées, reflétant l'évolution de la conception de l'indo-européen commun. En 1939, Helmut Arntz publia la première révision de la fable, écrite par Hermann Hirt. En 1979, Winfred Patrick Lehmann et Ladislav Zgusta proposèrent une nouvelle réécriture de la fable. En 1997, dans l'Encyclopédie de la culture indoeuropéenne, parut une nouvelle version signée Douglas Quentin Adams. Les dernières réécritures en date sont celles de Frederik Kortlandt (2007) et de Rosemarie Lühr (2008). En 2013, Andrew Miles Byrd, de l'Université du Kentucky, en a proposé une réécriture et une lecture. (fr)
dbo:author
dbo:wikiPageID
  • 5284368 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 22766 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 181438987 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
dct:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • La fable de Schleicher est un texte artificiel composé en indo-européen commun (langue hypothétique et reconstituée) par August Schleicher en 1868. Scheicher fut le premier érudit à écrire un texte en indo-européen commun. La fable, intitulée Avis akvāsas ka (en français : Le Mouton et les chevaux), a été publiée par Scheicher en 1868, dans « Eine fabel in indogermanischer ursprache », Beiträge zur vergleichenden Sprachforschung. Depuis, maintes réécritures de la fable ont été proposées, reflétant l'évolution de la conception de l'indo-européen commun. (fr)
  • La fable de Schleicher est un texte artificiel composé en indo-européen commun (langue hypothétique et reconstituée) par August Schleicher en 1868. Scheicher fut le premier érudit à écrire un texte en indo-européen commun. La fable, intitulée Avis akvāsas ka (en français : Le Mouton et les chevaux), a été publiée par Scheicher en 1868, dans « Eine fabel in indogermanischer ursprache », Beiträge zur vergleichenden Sprachforschung. Depuis, maintes réécritures de la fable ont été proposées, reflétant l'évolution de la conception de l'indo-européen commun. (fr)
rdfs:label
  • Fable de Schleicher (fr)
  • Indo-Europese fabel (af)
  • Indogermanische Fabel (de)
  • L'ovella i els cavalls (ca)
  • La pecora e i cavalli (it)
  • Owca i konie (pl)
  • Schleicher's fable (en)
  • Байка Шлейхера (uk)
  • シュライヒャーの寓話 (ja)
  • 施莱谢尔寓言 (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is oa:hasTarget of
is foaf:primaryTopic of