L'adjectif anaclitique (allemand : Anlehnungs-, anglais : anaclitic,attachment) a été introduit en littérature psychanalytique de langue anglaise (Standard Edition) comme traduction du terme freudien Anlehnungs- (au génitif). Sigmund Freud l'emploie assez souvent, soit sous la forme du substantif féminin Anlehnung, soit sous la forme du verbe sich an (etwas) anlehnen qu'on peut traduire en français par « prendre appui sur (quelque chose) ». Depuis 1967, dans le Vocabulaire de la psychanalyse, Jean Laplanche et Jean-Bertrand Pontalis ont proposé de traduire Anlehnung par « étayage ».

Property Value
dbo:abstract
  • L'adjectif anaclitique (allemand : Anlehnungs-, anglais : anaclitic,attachment) a été introduit en littérature psychanalytique de langue anglaise (Standard Edition) comme traduction du terme freudien Anlehnungs- (au génitif). Sigmund Freud l'emploie assez souvent, soit sous la forme du substantif féminin Anlehnung, soit sous la forme du verbe sich an (etwas) anlehnen qu'on peut traduire en français par « prendre appui sur (quelque chose) ». Depuis 1967, dans le Vocabulaire de la psychanalyse, Jean Laplanche et Jean-Bertrand Pontalis ont proposé de traduire Anlehnung par « étayage ». Il arrive que l'adjectif « anaclitique » soit aussi utilisé dans un sens éloigné du concept freudien de l'étayage, comme il l'a été par René Spitz dans l'expression « dépression anaclitique » (anaclitic depression). (fr)
  • L'adjectif anaclitique (allemand : Anlehnungs-, anglais : anaclitic,attachment) a été introduit en littérature psychanalytique de langue anglaise (Standard Edition) comme traduction du terme freudien Anlehnungs- (au génitif). Sigmund Freud l'emploie assez souvent, soit sous la forme du substantif féminin Anlehnung, soit sous la forme du verbe sich an (etwas) anlehnen qu'on peut traduire en français par « prendre appui sur (quelque chose) ». Depuis 1967, dans le Vocabulaire de la psychanalyse, Jean Laplanche et Jean-Bertrand Pontalis ont proposé de traduire Anlehnung par « étayage ». Il arrive que l'adjectif « anaclitique » soit aussi utilisé dans un sens éloigné du concept freudien de l'étayage, comme il l'a été par René Spitz dans l'expression « dépression anaclitique » (anaclitic depression). (fr)
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 583574 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 9986 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 183792230 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
prop-fr:année
  • 1984 (xsd:integer)
  • 2005 (xsd:integer)
  • 2011 (xsd:integer)
prop-fr:annéePremièreÉdition
  • 1967 (xsd:integer)
  • 1997 (xsd:integer)
prop-fr:auteur
prop-fr:auteursOuvrage
prop-fr:collection
prop-fr:id
  • Golse (fr)
  • Laplanche et Pontalis (fr)
  • LaplancheDIP (fr)
  • Roudinesco et Plon (fr)
  • Golse (fr)
  • Laplanche et Pontalis (fr)
  • LaplancheDIP (fr)
  • Roudinesco et Plon (fr)
prop-fr:isbn
  • 2 (xsd:integer)
  • 978 (xsd:integer)
  • 201279145 (xsd:integer)
prop-fr:langue
  • fr (fr)
  • fr (fr)
prop-fr:lienAuteur
  • Jean Laplanche (fr)
  • Jean-Bertrand Pontalis (fr)
  • Élisabeth Roudinesco (fr)
  • Jean Laplanche (fr)
  • Jean-Bertrand Pontalis (fr)
  • Élisabeth Roudinesco (fr)
prop-fr:lieu
  • Paris (fr)
  • Paris (fr)
prop-fr:nom
  • Plon (fr)
  • Laplanche (fr)
  • Pontalis (fr)
  • Roudinesco (fr)
  • Plon (fr)
  • Laplanche (fr)
  • Pontalis (fr)
  • Roudinesco (fr)
prop-fr:pagesTotales
  • 523 (xsd:integer)
  • 1789 (xsd:integer)
prop-fr:passage
  • 53 (xsd:integer)
  • 91 (xsd:integer)
  • 574 (xsd:integer)
prop-fr:prénom
  • Jean (fr)
  • Michel (fr)
  • Elisabeth (fr)
  • Jean-Bertrand (fr)
  • Jean (fr)
  • Michel (fr)
  • Elisabeth (fr)
  • Jean-Bertrand (fr)
prop-fr:titre
prop-fr:titreChapitre
  • anaclitique (fr)
  • anaclitisme, anaclitique (fr)
  • étayage (fr)
  • anaclitique (fr)
  • anaclitisme, anaclitique (fr)
  • étayage (fr)
prop-fr:titreOuvrage
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
prop-fr:éditeur
dct:subject
rdfs:comment
  • L'adjectif anaclitique (allemand : Anlehnungs-, anglais : anaclitic,attachment) a été introduit en littérature psychanalytique de langue anglaise (Standard Edition) comme traduction du terme freudien Anlehnungs- (au génitif). Sigmund Freud l'emploie assez souvent, soit sous la forme du substantif féminin Anlehnung, soit sous la forme du verbe sich an (etwas) anlehnen qu'on peut traduire en français par « prendre appui sur (quelque chose) ». Depuis 1967, dans le Vocabulaire de la psychanalyse, Jean Laplanche et Jean-Bertrand Pontalis ont proposé de traduire Anlehnung par « étayage ». (fr)
  • L'adjectif anaclitique (allemand : Anlehnungs-, anglais : anaclitic,attachment) a été introduit en littérature psychanalytique de langue anglaise (Standard Edition) comme traduction du terme freudien Anlehnungs- (au génitif). Sigmund Freud l'emploie assez souvent, soit sous la forme du substantif féminin Anlehnung, soit sous la forme du verbe sich an (etwas) anlehnen qu'on peut traduire en français par « prendre appui sur (quelque chose) ». Depuis 1967, dans le Vocabulaire de la psychanalyse, Jean Laplanche et Jean-Bertrand Pontalis ont proposé de traduire Anlehnung par « étayage ». (fr)
rdfs:label
  • Anaclitique (fr)
  • Anaclitique (fr)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageWikiLink of
is oa:hasTarget of
is foaf:primaryTopic of