Property |
Value |
dbo:abstract
|
- L'adjectif anaclitique (allemand : Anlehnungs-, anglais : anaclitic,attachment) a été introduit en littérature psychanalytique de langue anglaise (Standard Edition) comme traduction du terme freudien Anlehnungs- (au génitif). Sigmund Freud l'emploie assez souvent, soit sous la forme du substantif féminin Anlehnung, soit sous la forme du verbe sich an (etwas) anlehnen qu'on peut traduire en français par « prendre appui sur (quelque chose) ». Depuis 1967, dans le Vocabulaire de la psychanalyse, Jean Laplanche et Jean-Bertrand Pontalis ont proposé de traduire Anlehnung par « étayage ». Il arrive que l'adjectif « anaclitique » soit aussi utilisé dans un sens éloigné du concept freudien de l'étayage, comme il l'a été par René Spitz dans l'expression « dépression anaclitique » (anaclitic depression). (fr)
- L'adjectif anaclitique (allemand : Anlehnungs-, anglais : anaclitic,attachment) a été introduit en littérature psychanalytique de langue anglaise (Standard Edition) comme traduction du terme freudien Anlehnungs- (au génitif). Sigmund Freud l'emploie assez souvent, soit sous la forme du substantif féminin Anlehnung, soit sous la forme du verbe sich an (etwas) anlehnen qu'on peut traduire en français par « prendre appui sur (quelque chose) ». Depuis 1967, dans le Vocabulaire de la psychanalyse, Jean Laplanche et Jean-Bertrand Pontalis ont proposé de traduire Anlehnung par « étayage ». Il arrive que l'adjectif « anaclitique » soit aussi utilisé dans un sens éloigné du concept freudien de l'étayage, comme il l'a été par René Spitz dans l'expression « dépression anaclitique » (anaclitic depression). (fr)
|
dbo:wikiPageExternalLink
| |
dbo:wikiPageID
| |
dbo:wikiPageLength
|
- 9986 (xsd:nonNegativeInteger)
|
dbo:wikiPageRevisionID
| |
dbo:wikiPageWikiLink
| |
prop-fr:année
|
- 1984 (xsd:integer)
- 2005 (xsd:integer)
- 2011 (xsd:integer)
|
prop-fr:annéePremièreÉdition
|
- 1967 (xsd:integer)
- 1997 (xsd:integer)
|
prop-fr:auteur
| |
prop-fr:auteursOuvrage
| |
prop-fr:collection
| |
prop-fr:id
|
- Golse (fr)
- Laplanche et Pontalis (fr)
- LaplancheDIP (fr)
- Roudinesco et Plon (fr)
- Golse (fr)
- Laplanche et Pontalis (fr)
- LaplancheDIP (fr)
- Roudinesco et Plon (fr)
|
prop-fr:isbn
|
- 2 (xsd:integer)
- 978 (xsd:integer)
- 201279145 (xsd:integer)
|
prop-fr:langue
| |
prop-fr:lienAuteur
|
- Jean Laplanche (fr)
- Jean-Bertrand Pontalis (fr)
- Élisabeth Roudinesco (fr)
- Jean Laplanche (fr)
- Jean-Bertrand Pontalis (fr)
- Élisabeth Roudinesco (fr)
|
prop-fr:lieu
| |
prop-fr:nom
|
- Plon (fr)
- Laplanche (fr)
- Pontalis (fr)
- Roudinesco (fr)
- Plon (fr)
- Laplanche (fr)
- Pontalis (fr)
- Roudinesco (fr)
|
prop-fr:pagesTotales
|
- 523 (xsd:integer)
- 1789 (xsd:integer)
|
prop-fr:passage
|
- 53 (xsd:integer)
- 91 (xsd:integer)
- 574 (xsd:integer)
|
prop-fr:prénom
|
- Jean (fr)
- Michel (fr)
- Elisabeth (fr)
- Jean-Bertrand (fr)
- Jean (fr)
- Michel (fr)
- Elisabeth (fr)
- Jean-Bertrand (fr)
|
prop-fr:titre
| |
prop-fr:titreChapitre
|
- anaclitique (fr)
- anaclitisme, anaclitique (fr)
- étayage (fr)
- anaclitique (fr)
- anaclitisme, anaclitique (fr)
- étayage (fr)
|
prop-fr:titreOuvrage
| |
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
| |
prop-fr:éditeur
| |
dct:subject
| |
rdfs:comment
|
- L'adjectif anaclitique (allemand : Anlehnungs-, anglais : anaclitic,attachment) a été introduit en littérature psychanalytique de langue anglaise (Standard Edition) comme traduction du terme freudien Anlehnungs- (au génitif). Sigmund Freud l'emploie assez souvent, soit sous la forme du substantif féminin Anlehnung, soit sous la forme du verbe sich an (etwas) anlehnen qu'on peut traduire en français par « prendre appui sur (quelque chose) ». Depuis 1967, dans le Vocabulaire de la psychanalyse, Jean Laplanche et Jean-Bertrand Pontalis ont proposé de traduire Anlehnung par « étayage ». (fr)
- L'adjectif anaclitique (allemand : Anlehnungs-, anglais : anaclitic,attachment) a été introduit en littérature psychanalytique de langue anglaise (Standard Edition) comme traduction du terme freudien Anlehnungs- (au génitif). Sigmund Freud l'emploie assez souvent, soit sous la forme du substantif féminin Anlehnung, soit sous la forme du verbe sich an (etwas) anlehnen qu'on peut traduire en français par « prendre appui sur (quelque chose) ». Depuis 1967, dans le Vocabulaire de la psychanalyse, Jean Laplanche et Jean-Bertrand Pontalis ont proposé de traduire Anlehnung par « étayage ». (fr)
|
rdfs:label
|
- Anaclitique (fr)
- Anaclitique (fr)
|
owl:sameAs
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is dbo:wikiPageWikiLink
of | |
is oa:hasTarget
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |