Abraham Wheloc est un linguiste anglais et le premier professeur d'arabe à l'université de Cambridge à partir de 1632. Wheelocke est bibliothécaire de la Public Library (Cambridge University Library) et enseigne également le vieil-anglais. C'est lui qui produit la première édition de la version vieil-anglaise de l’Histoire ecclésiastique du peuple anglais de Bède le Vénérable avec la Chronique anglo-saxonne. Dans cette même édition parait également — pour la première fois en Angleterre — la version latine d'origine de l'Histoire ecclésiastique de Bède en face de la version vieil-anglaise avec, en supplément, un recueil de lois anglo-saxonnes. Beaucoup de notes de cette édition de 1643 (augm. 1644) sont tirées des homélies vieil-anglaises d'Ælfric d'Eynsham, trad

Property Value
dbo:abstract
  • Abraham Wheloc est un linguiste anglais et le premier professeur d'arabe à l'université de Cambridge à partir de 1632. Wheelocke est bibliothécaire de la Public Library (Cambridge University Library) et enseigne également le vieil-anglais. C'est lui qui produit la première édition de la version vieil-anglaise de l’Histoire ecclésiastique du peuple anglais de Bède le Vénérable avec la Chronique anglo-saxonne. Dans cette même édition parait également — pour la première fois en Angleterre — la version latine d'origine de l'Histoire ecclésiastique de Bède en face de la version vieil-anglaise avec, en supplément, un recueil de lois anglo-saxonnes. Beaucoup de notes de cette édition de 1643 (augm. 1644) sont tirées des homélies vieil-anglaises d'Ælfric d'Eynsham, traduites en latin par Wheelocke. (fr)
  • Abraham Wheloc est un linguiste anglais et le premier professeur d'arabe à l'université de Cambridge à partir de 1632. Wheelocke est bibliothécaire de la Public Library (Cambridge University Library) et enseigne également le vieil-anglais. C'est lui qui produit la première édition de la version vieil-anglaise de l’Histoire ecclésiastique du peuple anglais de Bède le Vénérable avec la Chronique anglo-saxonne. Dans cette même édition parait également — pour la première fois en Angleterre — la version latine d'origine de l'Histoire ecclésiastique de Bède en face de la version vieil-anglaise avec, en supplément, un recueil de lois anglo-saxonnes. Beaucoup de notes de cette édition de 1643 (augm. 1644) sont tirées des homélies vieil-anglaises d'Ælfric d'Eynsham, traduites en latin par Wheelocke. (fr)
dbo:almaMater
dbo:birthPlace
dbo:citizenship
dbo:employer
dbo:occupation
dbo:wikiPageID
  • 4346460 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 3778 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 186667648 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
dct:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • Abraham Wheloc est un linguiste anglais et le premier professeur d'arabe à l'université de Cambridge à partir de 1632. Wheelocke est bibliothécaire de la Public Library (Cambridge University Library) et enseigne également le vieil-anglais. C'est lui qui produit la première édition de la version vieil-anglaise de l’Histoire ecclésiastique du peuple anglais de Bède le Vénérable avec la Chronique anglo-saxonne. Dans cette même édition parait également — pour la première fois en Angleterre — la version latine d'origine de l'Histoire ecclésiastique de Bède en face de la version vieil-anglaise avec, en supplément, un recueil de lois anglo-saxonnes. Beaucoup de notes de cette édition de 1643 (augm. 1644) sont tirées des homélies vieil-anglaises d'Ælfric d'Eynsham, trad (fr)
  • Abraham Wheloc est un linguiste anglais et le premier professeur d'arabe à l'université de Cambridge à partir de 1632. Wheelocke est bibliothécaire de la Public Library (Cambridge University Library) et enseigne également le vieil-anglais. C'est lui qui produit la première édition de la version vieil-anglaise de l’Histoire ecclésiastique du peuple anglais de Bède le Vénérable avec la Chronique anglo-saxonne. Dans cette même édition parait également — pour la première fois en Angleterre — la version latine d'origine de l'Histoire ecclésiastique de Bède en face de la version vieil-anglaise avec, en supplément, un recueil de lois anglo-saxonnes. Beaucoup de notes de cette édition de 1643 (augm. 1644) sont tirées des homélies vieil-anglaises d'Ælfric d'Eynsham, trad (fr)
rdfs:label
  • Abraham Wheelocke (en)
  • Abraham Wheloc (fr)
  • أبراهام ويلوك (ar)
rdfs:seeAlso
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageWikiLink of
is oa:hasTarget of
is foaf:primaryTopic of