. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "190954458"^^ . . . . . . . . . . . . . "31939"^^ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Tetragrammaton"@sv . . . . . . . . . . . . "JHWH"@nl . "\u56DB\u5B57\u795E\u540D"@zh . . . . . . . . . . . . . . "Tetragramma biblico"@it . . . . . . . . . . . . . "Category:Tetragrammaton"@fr . . . . . . "\u064A\u0647\u0648\u0647"@arz . "Yahveh"@es . . . . . . . . . . . . . . . . . . "35"^^ . . "53283"^^ . . . . . . . . . . . . "\u05D9\u05D4\u05D5\u05D4 est le T\u00E9tragramme (grec ancien : \u03A4\u03B5\u03C4\u03C1\u03B1\u03B3\u03C1\u03AC\u03BC\u03BC\u03B1\u03C4\u03BF\u03BD / Tetragr\u00E1mmaton, \u00AB mot compos\u00E9 de quatre lettres \u00BB), le th\u00E9onyme de la divinit\u00E9 d\u2019Isra\u00EBl, compos\u00E9 des lettres y\u014D\u1E0F (\u05D9), h\u0113 (\u05D4), w\u0101w (\u05D5), h\u0113 (\u05D4), et retranscrit YHWH en fran\u00E7ais."@fr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Tetragrammaton"@en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "\u12EB\u1205\u12CC"@am . . . . . . . . . . . . "\u0422\u0435\u0442\u0440\u0430\u0433\u0440\u0430\u043C\u0430\u0442\u043E\u043D"@uk . . . . . . . . "Tetragram"@pl . . . . . . . . . "\u064A\u0647\u0648\u0647"@ar . . . . . . . . "\u05D9\u05D4\u05D5\u05D4 est le T\u00E9tragramme (grec ancien : \u03A4\u03B5\u03C4\u03C1\u03B1\u03B3\u03C1\u03AC\u03BC\u03BC\u03B1\u03C4\u03BF\u03BD / Tetragr\u00E1mmaton, \u00AB mot compos\u00E9 de quatre lettres \u00BB), le th\u00E9onyme de la divinit\u00E9 d\u2019Isra\u00EBl, compos\u00E9 des lettres y\u014D\u1E0F (\u05D9), h\u0113 (\u05D4), w\u0101w (\u05D5), h\u0113 (\u05D4), et retranscrit YHWH en fran\u00E7ais. Apparaissant pr\u00E8s de 7 000 fois dans l\u2019ensemble de la Bible h\u00E9bra\u00EFque et pr\u00E9sent\u00E9 comme le \u00AB nom propre \u00BB de l\u2019Elohim du juda\u00EFsme, il pourrait \u00EAtre d\u00E9riv\u00E9 de la racine trilitt\u00E8re en h\u00E9breu : \u05D4\u05D9\u05D4 (HYH, \u00AB \u00EAtre \u00BB). Consid\u00E9r\u00E9 d\u2019une saintet\u00E9 supr\u00EAme il est d\u00E9clar\u00E9 ineffable par certains ex\u00E9g\u00E8tes en raison d'une interpr\u00E9tation du troisi\u00E8me commandement (\u00AB ne pas prononcer le nom divin en vain \u00BB) vers le IIIe si\u00E8cle, il est substitu\u00E9 dans les pri\u00E8res ou la lecture de la Torah par Adona\u00EF (h\u00E9breu : \u05D0\u05D3\u05E0\u05D9 \u00AB mon Seigneur \u00BB) par HaElohim (h\u00E9breu : \u05D0\u05DC\u05D5\u05D4\u05D9\u05DD \u00AB le Dieu \u00BB) et par HaShem (h\u00E9breu : \u05D4\u05E9\u05DD \u00AB le Nom \u00BB) dans un contexte profane. Certaines traductions chr\u00E9tiennes de la Bible l\u2019ont parfois transcrit par \u00AB Yahv\u00E9 \u00BB, \u00AB Yahweh \u00BB, \u00AB J\u00E9hovah \u00BB ou \u00AB J\u00E9hova \u00BB. Depuis la Bible d'Oliv\u00E9tan, parue en 1535, la plupart des traductions protestantes retiennent le terme \u00AB l'\u00C9ternel \u00BB. Certaines traductions catholiques de la Bible utilisent des vocalisation telles que \u00AB Yawheh \u00BB ou \u00AB Yahv\u00E9 \u00BB ; depuis 2001, l\u2019\u00C9glise catholique pr\u00E9conise de ne plus utiliser de vocalisation mais d\u2019employer dans les langues vernaculaires un mot \u00E9quivalent \u00E0 \u00AB Dominus \u00BB, soit en fran\u00E7ais \u00AB le Seigneur \u00BB."@fr . . . . . . . . . . . "YHWH"@fr . "YHWH"@fr . . . . . . . . . . . . "YHWH"@pt . . . . . . . . . . . . . . . "2"^^ . .